alsit25: (Default)
Это было приключение емкое, прогулка
По брегам самой темной из известных рек,
Средь толп в капюшонах, у дымящихся скал
И разрушенных хижин, наполовину зарытых в грязь;
Затем большой дворец с мраморным двориком
Чья пустота вызывала у него мурашки, чтоб сидеть там
В упавшей тишине этого места и говорить
О том, что он потерял, и что осталось от потери,
И, вспоминая все остановки, описывая ее глаза,
Ее лоб, где разливался золотой свет вечера,
Изгиб ее шеи, наклон ее плеч, и ниже
Ее бедра и икры, позволяя словам прийти,
Словно разбуженным, чтобы плыть вверх по течению,
Против воли вод, где всякий обреченный,
Бессмысленный труд, пораженный ритмом его голоса,
Останавливался, и даже безумные, растрепанные
Фурии, впервые плакали, и забитый сажей
Воздух прояснялся ради утраченной невесты,
Так что она могла выйти из образа и оказаться на свету.
Как всем известно, это была первая великая поэма,
За которой последовали дни сидения
В домах друзей, с запрокинутой головой, с закрытыми
Глазами, пытаясь вернуть ее, но обнаруживая
Только себя, снова и снова, в ловушке
Холода своей утраты, и, наконец,
Ни говоря ни слова, отправляясь бродить по холмам
За городом, он ожидал, когда потрясет его
Образ любви и поставит на это место мир,
Как он желал, побуждая его форму и меру
К речи такой новизны, чтоб заставить мир покачнуться,
И деревья внезапно появилялись на голом месте,
Где он говорил и поднимал их ветви и сметал
Нежную траву одеяниями их теней,
И чтоб камни, невесомые однажды, расположились там,
И зверьки лежали на чудесных полях пшеницы
И на кукурузных межах, и спали. Голос света
Снизошел из тела огня, и каждая вещь
Поднялась из его глубин и засияла, как никогда.
И это была вторая великая поэма,
Которую никто больше не помнит. Третья и величайшая
Пришла в мир, как мир, из невыразимого,
Невидимого источника всего стремления быть; пришла
Как приходит все, что гибнет, чтоб быть увиденным или услышанным
Ненадолго, как пласт инея или движение
Ветра, и вот его нет; оно пришло посреди сна
Как дверь в бесконечность, и, окруженное пламенем,
Пришло снова в момент пробуждения, и, иногда,
Далёкое и маленькое, пришло как видение с деревьями
У струящегося потока, омывающего берег
С его фиолетовой тенью, с чьими-то конечностями
Разбросанными средь спутанных, заплесневелых листьев
С его отрубленной головой, катящейся под волнами,
Превращая движущиеся столбы света в водоворот
Щепок и пятен; оно пришло на языке
Нетронутом жалостью, в линиях, обильных и тёмных,
Где смерть возрождается и посылается в мир как дар,
Чтобы будущее, без собственного голоса, без надежды
когда-нибудь стать больше, чем будет, могло скорбеть.


Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/52171/orpheus-alone-56d2306dd3444
alsit25: (Default)
(Роберту Стрэнду 1908-1968)

1. Пустое тело

Руки были твоими, руки были твоими,
Но тебя там не было.
Глаза были твоими, но они были закрыты и не открывались.
Далекое солнце было там.
Луна стояла на белом плече холма.
В Бедфорд-Бейсин дул ветер.
Там был бледно-зеленый свет зимы.
Твой рот был там,
Но тебя там не было.
Когда кто-то говорил, ответа не было.
Облака спустились
И похоронили постройки у воды,
И вода молчала.
Чайки уставились.
Годы, часы, которые не нашли тебя
Вывернутый в запястьях других.
Боли не было. Оно исчезло.
Никаких секретов не было. Нечего было сказать.
Тень развеяла пепел.
Тело было твое, но тебя там не было.
Воздух дрожал на коже.
Тьма уткнулась ему в глаза.
Но тебя там не было.

2. Ответы

Почему ты ушел?
Потому что дома было холодно.
Почему ты ушел?
Из –за того что я всегда делал между закатом и восходом.
Что ты носил?
На мне был синий костюм, белую рубашку, желтый галстук и желтые носки.
Что ты носил?
Я ничего не носил. Комок боли согревал меня.
С кем ты спал?
Каждую ночь я спал с другой женщиной.
С кем ты спал?
Я спал один. Я всегда спал один.
Почему ты солгал мне?
Я всегда думал, что говорю правду.
Почему ты солгал мне?
Потому что истина лжет, как ничто другое, и я люблю пистину.
Почему ты уходишь?
Потому что для меня больше ничего не значит.
Почему ты уходишь?
Я не знаю. Я никогда не знал.
Как долго мне ждать тебя?
Не жди меня. Я устал и хочу прилечь.
Ты устал и хочешь прилечь?
Да, я устал и хочу прилечь.


3. Ты умирающий

Ничто не могло остановить тебя.
Ни лучший день. Ни тишина. Ни качающийся океан.
Ты продолжал умирать.
Ни деревья
Под которым ты ходил, а не деревья которые тебя затеняли.
Ни врач
Кто предупреждал тебя, седовласый молодой доктор однажды спасший тебя
Ты продолжал умирать.
Ничто не могло остановить тебя. Даже сын. Даже дочь
Кто кормила тебя и превращая в ребенка.
Ни сын, который думал, что ты будешь жить вечно.
Ни ветер, который дергал вои лацканы.
Ни тишина предлагавшая себя при твоем движении.
Ни твоя обувь которая стала тяжелее.
Ни твои глаза, которые отказывались смотреть.
Ничто не могло остановить тебя.
Ты сидел в комнате и смотрел на город
И продолжал свое умирание.
Ты шел на работу и позволял холоду проникнуть в твою одежду.
Ты позволял крови сочиться в твои носки.
Твое лицо бледнело.
Твой голос раскалывался.
Ты опирался на трость.
Но ничто не могло остановить тебя.
Ни твои друзья которые давали тебе советы.
Ни твой сын. Не твоя дочь, которая видела, как ты уменьшался
Ни усталость которая жила в твоих вздохах.
Ни твои легкие которые наполнятся водой.
Ни твои рукава которые несли боль твоих рук.
Ничто не могло остановить тебя.
Ты продолжал умирать.
Когда ты играл с детьми ты продолжали умирать.
Когда ты садился есть
Когда ты просыпался ночью, мокрый от слез твое тело рыдало,
Ты продолжал умирать.
Ничто не могло остановить тебя.
Ни прошлое.
Ни будущее с его хорошей погодой.
Ни вид из твоего окна вид на кладбище.
Ни город. Этот страшный город с его деревянными постройками.
Ни поражение. Ни успех.
Ты только и делал что продолжал умирать.
Ты подносил часы к уху.
Ты чувствовал что ускользаешь.
Ты лежишь на кровати.
Ты сложил руки на груди и мечтаешь о мире
без тебя,
Без пространства под деревьями,
Без пространства в твоей комнате,
Без пространства которые теперь будет пустым без тебя
И ты продолжаешь умирать.
Ничто не может остановить тебя.
Ни твое дыхание. Ни твоя жизнь.
Ни жизнь которую ты хотел.
Ни жизнь которая у тебя была.
Ничто не может остановить тебя.

4. Твоя тень

У тебя есть твоя тень.
Места где ты был вернули ее.
Коридоры и голые лужайки приюта вернули ее.
Дом бездомных разносчиков газет вернул ее.
Улицы Нью-Йорка вернули ее как и улицы
Монреаля.
Комнаты в Беломе где ящерицы ловили комаров,
вернули ее
Темные улицы Манауса и сырые улицы Рио вернули ее.
Мехико где ты хотел ее оставить, вернул ее.
И Галифакс, где гавань умыла руки в твоем случае вернул ее.
У тебя есть твоя тень.
Когда ты путешествовал, белый след твоего пути посылал твою тень,
И когда ты приходил, она уже была там, чтобы приветствовать тебя. У тебя была твоя тень.
Двери в которые ты входил, забирали тень, и когда ты
уходил, возвращали ее. У тебя была твоя тень.
Даже когда ты забывал свою тень, ты находил ее снова; она было
с тобой.
Однажды в деревне тень дерева накрыла твою тень и ты
того не заметил.
Однажды в деревне ты подумал, что твою тень кто-то отбросил.
еще. Твоя тень ничего не сказала.
Твоя одежда прятала твою тень; когда ты ее снимал, тень
оказывалась везде, как тьма твоего прошлого.
И твои слова, которые плывут, как листья, в воздухе, потерявшиеся бог знает где возвращали тебе твою тень.
Твои друзья возвращали тебе твою тень.
Твои враги возвращали тебе твою тень. Они говорили, что она тяжела и покроет твою могилу.
Когда ты умер, твоя тень спала у входа в печь и питалась золой вместо хлеба.
Оно радовалось среди руин.
Она сторожила пока другие спали.
Она сияла как кристалл среди гробниц.
Она творила себя как воздух.
Она хотела быть как снег на воде.
Она хотела быть ничем, но это было невозможно.
Оно пришла ко мне домой.
Оно сидела у меня на плечах.
Твоя тень принадлежит тебе. Я так сказал. Я сказал, что она твое.
Я слишком долго носил его с собой. Я возвращаю ее.

5. Скорбь

Они скорбят по тебе.
Когда ты встаешь в полночь,
И роса блестит на камне твоих щек,
Они скорбят по тебе.
Они ведут тебя обратно в пустой дом.
Они заносят туда стулья и столы
Они усаживают тебя и учат дышать.
И твое дыхание сжигает,
Оно сжигает сосновый ящик и пепел падает как солнечный свет.
Они дают тебе книгу и просят читать.
Они слушают, и их глаза наполняются слезами.
Женщины гладят твои пальцы.
Они зачесывают желтое обратно в твои волосы.
Они сбривают иней с твоей бороды.
Они разминают твои бедра.
Они одевают тебя в красивую одежду.
Они потирают твои руки чтобы согреть их.
Они кормят тебя. Они предлагают тебе деньги.
Они становятся на колени и умоляют тебя не умирать.
Когда ты встаешь в полночь они скорбят по тебе.
Они закрывают глаза и снова и снова шепчут твое имя.
Но они не смогут извлечь погребенный свет из твоих вен.
Они не могут достичь твоих снов.
Старик, выхода нет.
Восставать снова и снова бесполезно.
Они скорбят о тебе, как могут.

6. Новый год

Сейчас зима и новый год.
Никто тебя не знает.
Вдали от звезд, от дождя света,
Ты лежишь с наветренной стороны камней.
Нет нити ведущей тебя обратно.
Твои друзья дремлют в темноте
удовольствия и не могу вспоминать.
Никто тебя не знает. Ты сосед ничего.
Ты не видишь, как падает дождь и уходит человек,
Грязный ветер разносит пепел по городу.
Ты не видишь как солнце тянет за собой луну словно эхо.
Ты не видишь как израненное сердце горит,
Черепа невинных превращаются в дым.
Ты не видишь шрамов изобилия, глаз без света.
Все кончено. Сейчас зима и новый год.
Кроткие уже несут свои шкуры на небо.
Безнадежные страдают от холода вместе с теми, кому нечего
скрывать.
Все кончено и никто тебя не знает.
По черной воде плывет звездный свет.
В море есть камни, которых никто не видел.
Там есть берег и люди ждут.
И ничего не возвращается.
Потому что все кончено.
Потому что вместо имени тишина.
Потому что сейчас зима и новый год.

Оригинал:


https://punchinthefacepoetry.com/2023/07/17/elegy-for-my-father-mark-strand-2/
alsit25: (Default)
М. Стрэнд Изгнанники

Только они сбежали рассказать нам, как
дом исчез
и вещи пропали,
как они лежали в кроватях
и были разбужены ветром
и увидели что крыша исчезла
и думали что им это снится.
Но звездная ночь
и холод были настоящими.
И они осмотрелись
и увидел деревья вместо стен.
Когда солнце взошло
они не видели ничего своего.
Другие дома рушились.
Другие деревья падали.
Они побежали к поезду
но поезд ушел.
Они побежали к реке
но лодок не было.
Они подумали о нас.
Они придут сюда.
Тогда они встали
и побежали.
Птиц не было.
Ветер утих.
Их одежда была изорвана
и спала с их тел
И они побежал руками
прикрывая гениталии,
и закрывали глаза и представляли
как мы их принимаем.
Они не слышали
звука своих шагов.
Они чувствовали что их сносит,
Весь день они бежали
и теперь ничего не видели,
даже своих рук.
Их тела были легкими и
поднимались.
Их лица исчезли с их голосами
пока не остались только голоса,
рассказывая историю.
И когда история кончилась,
их голоса пропали.

2

Но может они не исчезли
и история их
едва была начата,
ибо что значит
когда воздух молчит
и лица бледнеют
и тела легчают
и поднимаются?
Только то, что эти
изгнанники пришли
в страну не в свою,
и в сияние без надежды.
Зайдя слишком далеко,
они испугались отпрянув
в ночь
их происхождения.
Они услышали свои шаги
и почувствовал тепло
одежды, которая как они думали
спала с них.
Они пробежали мимо лодок,
Неуклюже стоящих на якоре
у неподвижного поезда, ожидающего
под плавящимся
инеем звезд.
Их вздохи смешались
со вздохами ветра.
И когда взошла луна
они еще возвращались.
И когда деревья
и дома выросли,
они увидели то, что хотели:
возвращение их истории
туда где она началось.
Они видели ее
в холодной комнате
под крышей
охлажденной лунным светом.
Они лежали в своих кроватях
и гигантские тени
выросших деревьев
зловеще терлись
по стенам.

Оригинал:

https://www.nybooks.com/articles/1975/09/18/exiles/


Ч. Симик Среди изгнанников


Один из них встречал бывших министров,
Профессоров университетов, лишенных сана священников и служителей,
Кормящих голубей со скамейки в парке,
Кося глазом в иностранные газеты
И советуя всем кто спрашивал
Не забивать себе голову истиной.

Чтоб доказать пользу убийства для улучшения мира,
У них было много горьких воспоминаний,
Когда они ютились в темных кухнях,
Вырезая купоны супермаркетов,
Двигая расшатанные протезы во рту.
Ожидая когда закипит чайник.

Питались они в ресторанах где официанты были старше их.
У музыкантов дрожали руки
Когда они пощипывали струны
Заставив какую-нибудь легкомысленную вдову разрыдаться
Услышав песню которую любил ее муж,
Человек, который отправил на смерть тысячи людей.

Оригинал:

https://www.nybooks.com/articles/2008/05/15/among-the-exiles/
alsit25: (Default)
1

История в конце, в последнем слове
в конце, рассказанная, не заканчивается.
Пересказываем снова и снова –
слово за словом, до его невозможности
до невыносимости.  Тогда, когда герой
ее говорит себе, как кому-то далекому,
«Прости им, ибо не ведают, что творят».
мы чувствуем, – он молится за нас,
что мы тайная жизнь истории и, пока
его мольба безответна, нас пощадят.
история продолжается. И мы. И конец еще раз
Откладывается и следующий тоже.

2

Остров есть во тьме, мечта о месте
где ветер бормочет над белыми лугами
перелистывая листья, высокие деревья
в золотых прожилках равняют дорожки;
и те, кто уже здесь, счастливы быть
шелковым остатком чего-то, чего не вспомнишь,
идут под звук звезд, тоже воображенных,
но кого это волнует; полированные колонны
могут быть лучами солнечного света, но для тех,
кто живет и живет в блеске своих останков
это не имеет большого значения. Остров есть
во мраке и ты будешь там, я обещаю тебе, ты
будешь со мной в раю, в единственное время бытия,
в месте навсегда ты найдешь себя. И там
листья воскреснут и никогда не опадут, там ветер
будет петь и станет голосом твоим, как будто в первый раз.


3

Когда-нибудь напишут сборник историй
в месте под названием Череп, и рассказав,
между прочим, о разлуке матери
и сына, как она затерялась, как он растворился
в воздухе. Но прежде автор опишет,
как их лица сияли слабым светом и как
сын был тронут, и сказал: «Женщина, взгляни на сына».
затем другу рядом: «Сын, посмотри на мать свою».
В этот момент писатель отложит перо
и представит, что пока эти слова сказывались
что-то еще случилось, что-то необычное
как, открывшись, цель, обмен тайной, правда
которой они, мать и сын, будут связаны,
но что это было, никто не знал. Даже автор.

4

Это дни, когда небо наполнено ароматом
сирени, когда тьма становится желанием,
когда нет ничего, что не желает родиться.
Это дни весны, когда судьба настоящего
суть беззаботная цельность, когда великий
дар вымысла золотит даже грязь под ногами.
В такие дни кажется, что будем жить вечно, но
мы знаем, что не будем. Эта двойственность,
в которой мы обитаем. Великий бог погоды
а всего остального, может породить
тьму иного рода, скрытую в темноте
так глубоко, что не увидишь. Никто не сбежит.
Даже тот, спасавший других, и веривший,
что был избранным сыном. Когда спустилась тьма
даже он закричал: «Отец, отец, почто ты
оставил меня?» На эти слова не последовало ответа.

5

Жаждать. Чтобы сказать: «Жажду». Получить
вместо воды уксус, и тот выжатый
из губки. Закрыть глаза и видеть гигантский
мир, рождающийся, когда глаза закрыты.
Видеть смерть свою, увидев темнеющие облака
как трагическую ткань дня траура. Быть тем,
кого оплакивают. Открыть словарь Потустороннего и узнать
то, что подозревал, что единственное слово в нем
ничто. Пытаться открыть глаза, но не будучи
способным на то. Почувствовать, что уста горят и
присутствие того, что снова и снова не сказано.
Чтобы перевести то, оставив недосказанным. Знать
наконец, что нет ничего более реального, чем ничто.


6

— «Свершилось», — сказал он. Было слышно, как он это говорил,
слова почти шепот, потом и они угасли
лишь эхо такое слабое, что, казалось, больше не исходят
от него, а откуда-то еще. Это было его время,
его последнее время. «Свершилось», — сказал он простору
что привело к еще большему простору и все же это было
внутри него. В нем было все. И это было чудом,
быть одновременно большим и малым, было
как мы, но больше, потом испустить дух,
что и случилось. И из головокружительной бури
сформировалась надлежащая нагота, правда
маскировки и маска веры слились навеки.

7

Спустись по этим ступеням к той же сцене,
к луне, звездам, ночному ветру. Часы проходят
и только арфа вдалеке, да ветер
веет меж струн ее. Как только серый диск солнца
закроют облака, плывущие выше. И по ту сторону,
как всегда, море бескрайне прозрачно, беспредельно
покойно, место постоянного начала, в котором
то, что не видел глаз, не слышало ухо, чего рука
не касалась, то что не возникало в сердце.
Этому месту, хранителю его, я посвящаю себя.

Оригинал:

http://jacketmagazine.com/19/stra.html
alsit25: (Default)
Я отказываюсь от своих глаз, стеклянных яиц.
Я отказываюсь от своего языка.
Я отказываюсь от своего рта, который всегда сон моего языка.
Я отказываюсь от своего горла, который всегда рукав моего голоса.
Я отказываюсь от своего сердца, яблока горящего.
Я отказываюсь от своих легких, деревьев, которые никогда не видели луны.
Я отказываюсь от своего запаха камня, идущего под дождем.
Я отказываюсь от своих рук, которые представляют собой десять желаний.
Я отказываюсь от своих рук, которым все равно или хотели покинуть меня.
Я отказываюсь от своих ног, любовников на ночь.
Я отказываюсь от своих ягодиц, лун детства.
Я отказываюсь от своего пениса, ободряюще шепчущего моим бедрам.
Я отказываюсь от своей одежды, стены которой развеваются на ветру.
И я отказываюсь от призрака, который живет в них.
Я сдаюсь. Я сдаюсь.
И у тебя ничего этого не будет, потому что я уже начинаю
опять без ничего.

http://famouspoetsandpoems.com/poets/mark_strand/poems/11837
alsit25: (Default)
1
Легче иголке пройти сквозь верблюда
Чем нищему войти в богачку.
Сходи на кладбище и поспрашивай.

2
В конце, ты выскальзываешь, чтоб дверь
Захлопнулась на последней мысли. Но какой?
Сходи на кладбище и поспрашивай.

3
"Небрежность" -  аромат, который я люблю.
О, Федора. Федора. Если она нужна тебе,
Сходи на кладбище и поспрашивай.

4
Кости буйвола, кролик на закате,
Ветер и его двойник, дерево, город...
Сходи на кладбище и поспрашивай.

5
Если ты думаешь, что добро уже в пути
И станет лучше, не сдерживай дыхание.
Сходите на кладбище и поспрашивай

6
Ты там, зачем спрашиваешь, долина ли это
Бескрайней синевы, и пленники ли мы ее?
Сходи на кладбище и поспрашивай.

7
Жизнь — это сон, который не вспомнишь
утром. Если это выше тебя, Великолепный,
Сходи на кладбище и поспрашивай.


Оригинал:

https://songofamerica.net/song/some-last-words/#
alsit25: (Default)
Письмо Греты Замзы к Х.

   Дорогой Х., мы живем в новом доме уже почти год, и мать и отец оправились от перенесенного испытания. Трудно представить, как было им больно. Что касается меня, то я, как всегда, поздно ложусь и практикуюсь на скрипке. Но отвечая на ваши вопросы о Грегоре: да, я признаю, что все еще обеспокоена тем, что с ним случилось. Не то чтобы я был уверена, что он проснется таким же, как и до того, как он заснул. Только самые глупые из нас верят, что мы не меняемся. Но кто бы мог подумать, что зайдет так далеко!
Изображал ли он первую стадию ужасного уединения? Последнюю стадию обезображивающей болезни? Готовился ли он к смерти этим новым и эффектным образом? Или он пытался доказать, что без подавления комплексов, мы не станем Бернини или Рафаэлем, но кем стал он? Возможно, то, что произошло, лучше всего рассматривать как форму религиозного протеста, когда Грегор аллегорически изображает наше безысходное пребывание на земле, за исключением того, что едва ли можно сказать, что у него есть интерес к духовным вопросам. Бедный мальчик! В конце концов, он был поэтом, который из уважения к другим скрывал свое призвание. Можем ли мы тогда рассматривать его отвратительное превращение, как присущее ему благоразумие, как нечто вроде контр-жизни, фиктивное существование, в котором он стал своим произведением? Как бы то ни было, бывали моменты, когда Грегор, уже бронзовый от вливающегося света из его окна, казался чудесным памятником самому себе, и меньше, и больше, чем жизнь.
     Вероятно, он думал, что мир, несмотря на все его города, еще не начался всерьез, так почему бы и не подурачиться. Увы, я и сама начала ощущать начало чего-то, грусти, может быть, начала нового времени года, даже существования. Но хватит об этом. Расскажите мне о себе и на что похоже место, где вы находитесь. Листья когда-нибудь перестанут падать? Всегда ли тени бывают длинными? А горы? Можно ли их увидеть?

Письмо Грегора Замзы к Х.

    Дорогой  Х., этот интерес ко мне, к тому, кем я был в течение ограниченного времени, огорчает. Я провидел содержание письма моей сестры с привилегированной точки зрения и удивлен, что даже вы могли быть озадачены тем, что случилось со мной. Разве мы, если нам повезет, не проживем много жизней, не допускаем много масок, и, раз смерть всегда неминуема, не продолжаем ли надеяться на возрождение? Таково состояние человека. Мы являемся гражданами одного мира только тогда, когда обращаемся к другому; мы вечные изгнанники, живущие за пределами возможного, создающие себе пределы нашего исключения, но все же надеющиеся преодолеть их. Наше несчастье и наше счастье неразделимы. Вот я и спрашиваю вас, почему так много внимания уделяется всего лишь одной жизни? А что с моей другой жизнью? Не то чтобы я хотел принизить свою жизнь насекомого. С какой стати? Это была моя сила, моя необходимость, мой триумф. Я стал тем, с чем мой коллега Рабан только играл, как со становлением. Я дал тем, кто меня знал, шанс поверить в то, что казалось противоречащим истине. И все же я был настоящим, таким же реальным, как и все остальное. Я был непреодолимым, оригинальным, источником красивого и воинственного анти-номинализма. Никакое неверие не могло сломить меня — превратить меня во что? В мое отсутствие? Чтобы меня могли не заметить, и, таким образом, я мог больше присутствовать? О мой дорогой Х., несправедливость жизни! Мои лучшие дни были отняты у меня. Я говорю с вами сейчас с другой стороны, из еще одного изгнания, превратившись в человека без смысла или послания, живущего в южной Калифорнии, живущего так хорошо насколько я могу. Как я тоскую по прошлому, по его гармонии смятения и ужаса, по полосам одиночества. Вернуться в мою старую комнату, в мою старую кровать, каким прекрасным это кажется мне сейчас — сейчас, когда я снова чувствую неизвестное, смотрящее вниз на известное, как будто надеясь быть признанным в существовании. Я говорю, конечно, о предстоящей мне работе. Какая печаль, какая радость.
alsit25: (Default)
Не каждый знает, что будет петь в конце,
Глядя на пирс, когда отходит корабль или на что он будет похож,
Когда окажется в реве моря, недвижный, в конце.
Или на что будет надеяться, когда станет ясно что он не вернется.

Когда придет время срезать розу или ласкать кота,
Когда закат спалит лужайку и полная луна заморозит ее,
Больше не появившись, никто не знает, что откроет тогда.
Когда груз прошлого склонится к ничему и небо

Не больше, чем запомнившийся свет, и истории перистых облаков
И кучевых заканчиваются, и все птицы застывают в полете,
Никто не знает, что его ждет, или что он будет петь,
Когда корабль заскользит во мрак, там в конце.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/52172/the-end-56d2306e43cbd
alsit25: (Default)
Чернило бежит из уголков рта.
Никто не счастлив так, как я.
Я поедаю поэзию.

Библиотекарша не верит глазам своим.
Глаза ее грустны
и она ходит, засунув руки в карманы.

Поэзия умерла.
Свет тускл.
Псы поднимают по ступенькам подвала.

Вращаются их глаза,
их белокурые волосы обжигают, как щетина,
Бедняжка библиотекарша топает ногами и плачет.

Она не понимает.
Когда я падаю на колени и лижу ей руку,
Она кричит.

Я новый человек.
Я огрызаюсь и рычу на нее.
Я резвлюсь с восторгом в книжном мраке.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/52959/eating-poetry
alsit25: (Default)
Скажи себе
когда похолодает и серое упадет с неба
что ты продолжишь
ходить, слушать
ту же мелодию неважно где
ты найдешь себя –
под куполом мрака
или под треснувшим белым
взглядом луны в долине снега.
Вечером, когда похолодает
скажи себе
что ты знаешь что это цсего лишь
мелодия которую играют твои кости
когда ты не останавливаешься. И ты сможешь
хоть раз прилечь под огоньками
зимних звезд.
И если случится что ты не сможешь
идти или вернешься
и найдешь себя
там где окажешься в конце
скажи себе
в последнем течении холода в твоих членах
что любишь себя каким есть.

Оригинал:

https://www.cse.iitk.ac.in/users/amit/books/strand-2007-new-selected-poems.html

 
alsit25: (Default)
Я показался на вечеринке голливудских звезд
Топтавшихся там, цитировали воспоминания и пили.
Самая хорошенькая вышла из платья, упала
На колени и сказала, что только ее муж видел
Тенистый цветок ее вульвы, и он был принцем.
Полоска света двинулась по зыби ее грудей
В ослепляющее ожерелье и сломалась.
На лужайке Платтерсы пели ЗАКАТНОЕ ВРЕМЯ.
«Спускаются небесные тени ночи…» Это был сон.

Позднее я подошел к окну и глянул на быка, огромного и розового
На заснеженном поле. Лунный свет лился на его спину и сырость
Его дыхания расползалась, пока он не увенчался серебренным паром. Когда он
Поднял голову, то издал мычание, которое загремело и покатилось,
Как гром в комнатах, прерывая молчание. Это тоже был сон.

Оригинал:

https://www.google.com/books/edition/Collected_Poems/l8SJDQAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=Mark+strand++I+showed+up+at+a+party+of+Hollywood&pg=PA301&printsec=frontcover
alsit25: (Default)
В поле
Я отсутствие поля
И так
Везде и всегда
Там где я
Я то чего нет

Когда гуляю
Я режу воздух
И всегда
Он обтекает меня
Чтоб заполнить пустоты
Там где было тело.

У нас нет причин
Для движения
Я движусь чтоб
Хранить цельность сущего.


Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/47541/keeping-things-whole
alsit25: (alsit)
Опустошаю себя от других имен. Опустошаю карманы.
Опустошаю обувь от себя и оставляю ее на обочине.
Ночью перевожу часы назад;
Открываю семейный альбом и гляжу на себя, мальчика.

А толку? Время закончило работу.

Произношу свое имя, произношу -  прощай.
Слова следуют друг за другом по ветру.
Я люблю жену, но отсылаю от себя.

Родители восстают с тронов
в молочные области облаков. Как мне петь?
Время говорит мне, кто я такой, я меняюсь и не меняюсь,
Я опустошаю себя от жизни и моя жизнь полна мной.

Оригинал:

https://www.poemhunter.com/best-poems/mark-strand/the-remains/
alsit25: (alsit)
Новый год

Зима, и снова Новый Год.
Никто тебя не знает.
Вдали от звезд, от звездного дождя,
Лежишь ты под ненастьем из камней.
Нет нити, чтоб вела тебя назад.
Друзья твои клюют носами
Во мраке наслаждений, ничего не помнят.
Никто тебя не знает. Ты пустоты сосед.
Не видишь ливня и людей его бегущих,
И грязный ветер раздувает прах по городам и весям.
Не видишь солнца, волочащего луну, как эхо.
Не видишь, как взмывает сердце, оскорбленное в огне,
И черепа невинных, обращенных в дым,
Не видишь шрамов, глаз без света,
Ибо все кончено, Зима и Новый Год
И в небеса взмывают шкуры кротких,
Замёрзшие, надежду потеряв, взмывают с теми, кому здесь нечего скрывать.
Ибо все кончено, никто тебя не знает.
Но есть на черных водах свет звезды.
И камни в море, их никто не видел.
Есть берег и там люди ожидают.
И ничего не возвращается туда.
Ибо все кончено, вот почему.
Ибо молчание, где раньше было имя.
Ибо зима и снова Новый Год.


Оригинал:

http://judithpordon.tripod.com/poetry/mark_strand_the_new_year.html
alsit25: (alsit)
Почему он? Он проснулся и почувствовал беспокойство. Он был не в духе, не в своей тарелке. Ах, если бы это чувство ушло подальше. Ивашин любил Надю Вишневскую и боялся своей любви. Когда дворецкий, встретив его, сообщил, что старая дама вышла, а молодая дама дома, он пошарил в шубе и во фраке, нашел визитку и сказал « Хорошо». Но было не хорошо. Утром, когда он ехал нанести визит, он думал, что уступил условностям света, крайне тяготившего его. Но сейчас стало ясно, что он едет нанести визит только потому что где – то подальше, в глубине его души, словно под вуалью, лежит надежда, что он увидит Надю, свою тайную любовь. И вдруг почувствовал сострадание, печаль, а не слабое беспокойство. И казалось ему, что в душе его шел снег и все постепенно уходило дальше и дальше. Он боялся любить Надю, потому что полагал, что слишком стар для нее, что сам он непривлекателен, и не верил что такая молодая дама, как она, может полюбить человека за его ум или за то, что он духовно мог принести на тарелке. Все затягивалось туманом разделяя, чувствовал он, то, что лежало на пустой тарелке. Но иногда в нем поднималось что – то подобное надежде, проблеск счастья, что все будет хорошо. Потом, вдруг, так же быстро, проблеск уходил дальше и дальше. И он думал, что это на него нашло, смутив его? Почему он, ушедший на пенсию государственный советник, образованный, либерально настроенный, побродивший по свету человек, почему он должен, говоря другими словами, ощущать беспокойство? Разве нет других женщин, достойных его любви? Определенно, всегда возможно предаться любви так, что можно остаться в своей тарелке. Совсем нет необходимости ощущать беспокойство. Пребывать в любви при юной хорошенькой жене и собственных отпрысках, это не преступление или жульничество, но его право жить хорошо. Ясное дело, что – то явно достало его. Он хотел оказаться где - нибудь подальше… Но вдруг он услышал где - то в доме звон шпор молодого офицера, уносящийся все дальше и дальше. Это мгновение отметило смерть его робкой любви. И когда она уже отходила, он ощутил, как семена иной меланхолии прорастают внутри его души. Чтобы не случилось теперь, какое бы опустошение не ждало его, он останется верен тому, что лежало на тарелке, Да, думал он, только это и хорошо. Да, все кончено, и я рад, очень рад, да, и я не разочарован, нет, и никаким образом не впал в беспокойство. Нет, определенно я не чувствую беспокойство. Но как сделать, чтобы все выглядело хорошо? Все, что оставалось это убраться куда подальше. Как он мог думать, что пребывал в любви. Что чувствовал себя не в своей тарелке. Как не похоже на суть его!
alsit25: (alsit)
Можно сказать даже здесь, то, что остается от души,
Раскручивается в исчезающем свете, это, как прах и он
Направляется в место, где знание и ничто проникают друг в друга.
Это и движет, раскrучиваясь еще, за стеной остановленного сияния,
И продолжается в месте, которое может никогда не найдут, где невыразимое,
Наконец, еще раз высказано, но чуть, быстро, как дождь наугад,
Прошедший во сне, том, который воображает проходы во сне.
Что остается от души, крутится, и крутится, не соблюдая
Никаких границ – ни бесформенных, ни между нами,
И той, которая проходит меж твоим телом и твоим голосом, Иосиф,
Дорогой Иосиф, и то и другое вдруг напоминают о твоем бытии – места
И времена, чья величайшая жизнь была той, которой ты их одарил, и теперь являются
Как призраки в твоем бдении, То, что остается от души, раскручивается
Вне нас, для кого время только мера того, что между тем,
И будущее не более чем и так далее, и так далее…но быстро и навсегда.

Оригинал:

http://poemfortheday.blogspot.com/2016/12/in-memory-of-joseph-brodsky-mark-strand.html
alsit25: (alsit)
Это место обетованное
до того, как я уснул,
отнятое, когда я проснулся.

Место никому не известное,
где названия кораблей и звезд
медленно исчезают.

Горы уже больше не горы.
солнце – не солнце.
Забываешь, как это было,

Вижу себя, вижу
сияние мрака на лбу.
Я был целое, я был юн…

Пока это важно сейчас
и ты слышишь меня
и погода здесь никогда не изменится.

Оригинал:

http://wenku.baidu.com/view/30ce3b58be1e650e52ea99e1.html?re=view
alsit25: (alsit)
2. Король

Невдалеке от замка
В небе висела дымка,
Вползала везде, едва находилась дырка,
Море из лоскутов голубых
Пухло, поднявшись в волнах.
Его пузырчатые свитки духа засорили брег.
Король был доволен.- Великие страсти
Ищут выход, - думал он,
На дороге, на пустошах рыжих у берегов,
его слух привлек флейты звук.
Древняя таверна, окруженная аркадами
И прикрытая башнями, стояла пред ним.
Вода в бассейне была чиста и вокруг
Мраморные боги с богинями.
Полу - открытые книги в аллее
Были разбросаны на лугу, для тех, кто любит читать.
Король наклонился и прочел чуть – чуть,
И восславил автора, и слезу стер, глядя на луг.
Вдали свора собак тащилась в волнах
Наступавшей жары, или дремала в краткой тени
Бегущего облака. Ветвистые деревья окаймляли
Уютные участки с белоснежными хижинами.
Стрелы солнечных лучей поразили землю.
За домом на опушке женщина
В купальнике развешивала белье.
Король снял корону и приблизился к ней.
Позднее, слезая с кровати, он подумал,
- Ужели вся моя королевская жизнь свелась к этому?
Он похлопал ее по заду и укатил.
На лодке двое удили рыбу, еще двое
Смотрели на них с берега. Покой
Пейзажа заполнил его раскаянием.
Томление ли по неизвестному
Привело его в сельскую местность?
Если гений находит подданных вдали от дома,
То заказано ли это королю? Он запарковал машину,
Над суетой звездного света, под запыленным
Серпом луны, стоял он один
И ждал пения птиц,
Бессловесных тирад ветра.
Он закрыл глаза. Ничего не было
В руинах ночи, чем он бы не владел.
alsit25: (alsit)
1. Горбун

Стояла глубокая ночь.
Салоны красоты закрылись и бледная луна
Летела над водонапорными башнями.
- Франц, - закричала женщина, - вынеси труп.
Невозможно думать, что он еще здесь.
- Да, хозяйка, - сказал горбун. Когда она осталась одна,
Она расстегнула две пуговицы
На сорочке, пересекла комнату и сыграла
Прямо там, в углу,
Короткую аранжировку ее чувств - безупречных –
Расцветших в октябрьской стуже.
Холодные розы наполнили спальню. Франц,
Стоящий у трупа, закрыл
Глаза и вдохнул ароматный воздух. Если бы
Так наслаждаться каждую ночь,
Если бы удивительная речь любви не была
Такой хрупкой и ее можно было поймать и удержать
Навсегда. Бедный Франц, Время всегда
Ускользает из рук. Темные
Деревья раскачивались над согнутой травой.
Собака соседа, чей зад
Усыпали пятна теней, пришла понюхать
Спутанные волосы мертвеца. Вдалеке
Мчался терзающий слух поезд. Франц
С минуту смотрел на пса,
Потом мельком глянул на часы. Было уже поздно.
Ветер стихал. Потом
Стихла и музыка и огни в доме
Погасли. Франц решил уйти – Вернись назад -
Позвала женщина. - Я готова уже.
И что бедный Франц? Он не посмел
Вернуться назад. Часом позже женщина
В полинялом халате сидела в кухне, раскладывая
Пасьянс, а Франц лежал
Рядом с трупом, спал, нелюбимый, нетронутый,
В затхлом залитом луной воздухе сада.
alsit25: (Default)
Сцена – полночная станция.
Время – четыре, не дня.
Джейн одна на платформе,
Реквием тихо гудя.

Прижалась к плиткам холодным.
С сумкой, копается в ней,
Боль в голове облегчить чтоб,
Но боль все сильней и сильней

Она с вечеринки скучной
Ушла без того, кто привел,
Теперь одна на платформе,
И поезд еще не пришел.

Метро в этот час пустует
Убого, зловеще, но вот
Мужчина прилично одетый
Медленно к Джейн идет.

Мужчина все ближе и ближе,
— Простите, зовут меня Джон,
Надеюсь, что не беспокою.
И тут признается он.

— Мне снилось прошлой ночью
Что встретится кто – то в ночи
Я сутки ждал, что – то свершится,
Но встретил тебя, хоть кричи.

Любовь ли с первого взгляда,
Ветра ли с утра к тому ж?
Мужчина с луны свалился,
И, может, он будущий муж.

Ну, кто на это ответит,
Когда ждешь ты божьих щедрот?
Мужчина с луны свалился
И, может быть, он не тот.

Представила Джейн, как будет.
С ней чуть не случился инфаркт —
Она поедет в Европу,
А Джон уже Бонапарт.

Они спустились с платформы,
По рельсам метро пошли
По сигаретным окуркам,
Разбросанным там в пыли.

В туннеле дул сильный ветер.
Внимали они, чуть устав,
Как он свистит и грохочет
Совсем их околдовав.

И Джейн во мрак уставясь,
– Потрахаться всем благодать,
Но сводится все к вопросу –
Давать ему, не давать?

Джон время с часами сверил,
— С тобой я согласен вполне,
А также к вопросу другому,
Зачем секс тебе или мне?

Они друг к другу склонились,
Как в трансе, как все мы должны.
И Джейн задрала юбчонку,
А Джон приспустил штаны.

Каждый поймет, что случилось,
Что сразу приходит на ум,
Когда один из них сверху,
Произведя большой шум.

В туннеле пронёсся ветер,
И к небу унесся гул,
Джейн уже еле дышит
И Джон уже снова вздохнул.

«Я профессор из Принстона.
Зачем, знает разве что Бог.
И я в супружеских узах
Всегда познавал восторг.

Но стало все это рутиной,
И сам я стал лжив и притих.
И по ночам в нашей спальне
Желал, чтоб спать в спальнях других».

Но что такое снаружи?
Внутри что, пусть даже слегка,
Их к излишествам тянет
И даже в объятья греха?

Они ведь Эроса дети,
Они если трутся, то чуть.
Они продолжают услады,
И только чтоб миг протянуть.

Жаль, они нас не слышат,
Жаль, мы не поможем двоим,
Судьба их сведшая вместе,
Сюрприз приготовила им.

Когда они пика достигли,
Уже выбиваясь из сил,
Пустой и не скорый поезд
Навеки их разлучил.

Пустой и не скорый поезд,
Замеченный в скорой езде.
И пара в метро погибла,
Как пары гибнут везде.

Оригинал:
http://poetry.newgreyhair.com/post/49200011207/the— couple— mark— strand

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 04:54 am
Powered by Dreamwidth Studios