alsit25: (Default)
Вызов и заключение

Январь!
Начало всего!
Выскакивает из старого горящего гнезда
ввысь в пламени!

Я женился в тринадцать
У моих родителей было девять детей
и мы росли на улице
Вот почему этот старый ублюдок...

Ему было двадцать шесть
и я тогда еще не
изменился. А теперь гляньте на меня!


Дерево и небо

Снова
голая кисть
полу-сломанного
и уже списанного
дерева одинокого
на мятом
пригорке —

Выше
среди мешанины
далеких
облачных просветов
туманно

Кантара

Старый чернокожий показал мне,
как он был шокирован
в юности
шестью женщинами, танцующими
в кругу, совершенно голыми под
юбками, вздернутыми до
груди:
животы выдвинуты
колени взлетают!
— в то время как

его жесты, на фоне
кафельной стены грязной бани,
рассекали воздух в экстазе под
знакомую музыку
его старых эмоций.

Оригналы:

https://www.poetrynook.com/poem/invocation-and-conclusion

https://www.poetrynook.com/poem/tree-and-sky-0


https://www.poetrynook.com/poem/canthara
alsit25: (Default)
Пустынное поле

Огромное и мрачное небо
это симулякр
для всех, кроме того, чьи дни
огромны и мрачны и...
В высоких сухих травах
шевелится коза
рыльце ее роется в земле.
Моя голова поднята
но кто я…?
–  и мое сердце замирает от изумления
при мысли о любви
огромной и мрачной
молча тоскующей по мне.

Ивовое стихотворение

Это ива, когда лето закончилось,
ива у реки
с которой не упал ни один лист,
уязвленный солнцем
и став оранжевым или малиновым.
Листья жмутся к веткам и бледнеют,
раскачиваться и бледнеют
над бурлящими водами реки
как будто не желая падать
они так спокойны, так пьяны
от вихрей ветра и реки
не замечая зимы,
чтобы последними сорваться и упасть
в воду и на землю.

Оригиналы:

https://poets.org/poem/desolate– field

https://poets.org/poem/willow– poem
alsit25: (Default)
Портрет пролетарки

Грузная молодая женщина с непокрытой головой
в фартуке

Ее волосы зачесаны на затылок стоит
на улице

Носком ноги в чулке попирает
тротуар

Ботинок у нее в руке. Смотрит
пристально в него

Вытаскивает бумажную стельку
И находит гвоздь

Это причиняло ей боль


К бедной старухе

жует сливу на
улице бумажный пакет
с ними у нее в  руке

Они ей приятны на вкус
Они вкусны
ей. Они приятны
ей на вкус

Это видно по тому
как она поглощена
половиной сливы
высосанной из руки
Комфортное
утешение спелых слив
кажется наполняет воздух
Они приятны ей на вкус

Оригиналы:

https://www.poetryfoundation.org/poems/51653/to– a– poor– old– woman

https://www.poetrynook.com/poem/proletarian– portrait#google_vignette
alsit25: (Default)
Что мне сказать тебе?
Когда мы встретимся?
К тому ж –

Я лежу здесь и думаю о тебе.
Пятно любви
Лежит на мире.
Желтое, желтое, желтое,
Оно ест листья,
Мажет шафраном
Рогатые ветви, а те гнутся
Под их тяжестью
На фоне гладкого лилового неба.
Нет света –

Только пятно меда
Капает с листа на лист
И с ветки на ветку
Искажая цвета
Всего мира.
Я один.
Вес любви
Тянул меня вверх
Пока голова
Не ударилась в небо.
Глянь на меня!
С моих волос капает нектар –
Скворцы несут его
На черных крыльях.
Глянь, наконец
Мои руки и мои пальцы
Лежат без дела.
Как мне высказаться
Если я снова полюблю тебя
Как люблю сейчас?

Оригинал:

https://voetica.com/voetica.php?collection=1&poet=45&poem=1947
alsit25: (Default)
Плач вдовы весной

Печаль – мой собственный двор
где новая трава
горит как горела
часто раньше, но не
холодным огнем
вокруг меня в этом году.
Тридцать пять лет
я жила с мужем.
Слива сегодня белая
и цветов масса.
Масса цветов
загрузила вишневые ветки
и раскрасила несколько кустов
в желтый и немного красный
но печаль в моем сердце
крепче чем они
ибо они были моей радостью
раньше, сегодня я их замечаю
и отвернувшись, забываю.
Сегодня мой сын сказал мне
что в лугах,
на опушке густого леса
вдалеке он увидел
деревья с белыми цветами.
Я чувствую, что мне хочется
пойти туда
и упасть в эти цветы
и утонуть в болоте рядом с ними.

Разбудите старую женщину

Старость это
полет чирикающих
птичек
скользящих
в голых деревьях
над снежной глазурью.
Взмывают и падают
под ударами
темного ветра
Ну и что?
На жестких стеблях сорняков
стая отдохнула
снег
покрыт лущенной
шелухой
и ветер умерил
пронзительный
голос до шепота.

Охотник

Вo вспышках и черных тенях
июля
дни в объятиях друг друга,
вроде неподвижны
чтобы белки и раскрашенные птички
легко двигались
меж ветвей и по воздуху.

Где прострелят плечо или
лоб, где будет победа?

Нигде.
Все стареют.

И ты можешь быть уверен
ни один лист не поднимется
сам с земли
и затвердеет, как ветка.


DANSE RUSSE

Если я когда моя жена спит
и ребенок и Кэтлин
все спят
и солнца пламенно-белый диск
в шелковых туманах
над сияющими деревьями, —
если я в северной комнате
танцую голышом гротескно
перед зеркалом
размахивая рубашкой над головой
и тихонько напеваю себе:
«Я одинок, одинок.
Я родился, быть одиноким,
Я так хорош!»
Если я восхищаюсь моими руками, лицом,
плечами, боками, ягодицами
на фоне желтых нарисованных теней,
кто скажет, что я не
счастливый гений своего дома?

Красная телега

слишком полагается
на красное колесо
телеги
отшлифованное дождевой
водой
рядом белые
куры.


Оригиналы соотв.;

https://poets.org/poem/widows-lament-springtime
http://www.phys.unm.edu/~tw/fas/yits/archive/williams_towakenanoldlady.htm l
https://voetica.com/voetica.php?collection=1&poet=45&poem=2039
https://voetica.com/voetica.php?collection=1&poet=45&poem=2039
https://www.poetryfoundation.org/poems/46483/danse-russe https://www.poetryfoundation.org/poems/45502/the-red-wheelbarrow
alsit25: (Default)
Почему я пишу сегодня?

Красота
ужасных лиц
наших вымыслов
побуждает меня к тому:

цветные женщины
поденщики –
старые и опытные –
возвращаются домой в сумерках
в старой одежде
лица как
старый флорентийский дуб.

Также

стойкие черты
ваших лиц волнуют меня –
передовые граждане –
но не
так как вас.

Оригинал:

https://allpoetry.com/poem/8501161-Apology-by-William-Carlos-Williams
alsit25: (Default)
1

Он мертв.
псу не должно
спать на картофеле
более не храня его
от замерзания

2

Он мертв.
псу не должно
спать на картофеле
более не храня его
от замерзания

он мертв.
старый выродок  –
Он выродок потому что

нет ничего легитимного в нем
больше
          он мертв
Он болен мертвецки

                         он
заброшенный раритет
без
дыхания в нем

Он вообще ничто
             нн мертв
скукожившись

          Положи его голову на
одно кресло и его
лапу на другое и
и он будет лежать
как акробат –

Любовь покусана. Он
искусал ее. Вот почему
он не страдает –

           потому что
емумздесь необходима
стрижка и случка
не изданный вой
горя и поражения –

Он произошел от человека
ин п позволил
человеку уйти –
              лжец

Мертвы
                его глаза
закатившиеся
чтобы не видеть света – посмешище

                      которого
любовь не коснется –

3.

Он мертв.
псу не должно
спать на картофеле
более не храня его
от замерзания

он мертв.
старый выродок –
Он выродок потому что

нет ничего легитимного в нем
больше
          он мертв
Он болен мертвецки

                         он
заброшенный раритет
без
дыхания в нем

Он вообще ничто
             он мертв
скукожившись

          Положи его голову на
одно кресло и его
лапу на другое и
и он будет лежать
как акробат –

Любовь покусана. Он
искусал ее. Вот почему
он не страдает –

           потому что
ему здесь необходима
стрижка и случка
не изданный вой
горя и поражения –

Он произошел от человека
ин п позволил
человеку уйти –
              лжец

Мертвы
                его глаза
закатившиеся
чтобы не видеть света – посмешище

                      которого
любовь не коснется –

просто зарой его
и спрячь его лицо
устыдившись.

Оригинал:

http://banjo52.blogspot.com/2011/08/william-carlos-williams-death-how-much.html
alsit25: (Default)
Я съел
сливы
которые лежали
в холодильнике
и которые
вероятно
хранились
для завтрака
Прости меня
они были восхитительны
такие сладкие
и такие холодные

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/56159/this-is-just-to-say
alsit25: (Default)
Среди дождя
и огней
я увидел число 5
в золоте
на красной
пожарной машине
несущееся
возбужденно
не внимая
звону гонга
вою сирен
и колёсам грохочущим
по темному городу.


Оригинал:


https://ogunquitmuseum.org/charles-demuth-and-william-carlos-williams-figure-5/#:~:text=Williams'%20poem%20recalls%20a%20night,a%20red%20background%20speeding%20past
alsit25: (Default)
Дятлу

Декабрьская птица на голых ветвях
звуки твоего пронзительного
крика напоминают

о смерти которую празднуем сте-
наниями
как то бывало

когда крики тоски визгом
пробуждали ругань
богов

они были скупы на нежность
соловей
зимних

лесов вывесивших снег словно
это весёлые
занавесочки


Жалоба

Меня зовут и я иду.
Мерзлая дорога
после полуночи, пыль
снега осела
в замерзшей колее.
Дверь открывается.
Я улыбаюсь, вхожу и
стряхиваю холод.
Там восхитительная женщина
на боку в постели.
Она больна,
возможно рвет,
возможно схватки
рожает десятого. Счастье! Счастье!
Ночь в комнате
темнела для любовников,
солнце через жалюзи
посылало золотую иглу!
Я убираю прядь с ее глаз
и наблюдаю за ее муками
со состраданием

Воспоминания об апреле

Ты говоришь любовь то, или это,
Кисточки тополей, усики ивы
под гребешком ветра и дождя
звенят и стекают, стекают и звенят –
ветки расползаются. Ах!
Любовь еще даже не посетила эту страну.


Еще одна плачущая женщина

Несчастья бы выплеснуть ей
Из сердца что нет горчей,
Слаще не станет скорбь.

Отрава растет в темноте,
Это в воде из слез
Черным цветут цветы.

Воображение цель бытия,
Реальность, и нет другой
В мире воображаемом,

Оставляя тебя
С тем, кто фантазий лишен,
И в тебя проникает смерть.


Оригиналы соответственно:

https://www.babelmatrix.org/works/en/Williams%2C_William_Carlos-1883/To_a_Woodpecker
https://poets.org/poem/complaint-0
https://www.poemhunter.com/poem/memory-of-april/
https://allpoetry.com/Another-Weeping-Woman
alsit25: (Default)
Вариант 1

Когда она сидит
там
со слезами на щеке

щека на ладони ее
этот малыш

который обкрадывает ее
не подозревает

о краже
но трет
свой нос


Вариант 2

Она сидит со
слезами на

щеке
щека на

ладони
малыш

на ее коленях
его нос

придавлен
к стеклу

Оригинал:

http://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol19-issue3/Version-4/R019349297.pdf
alsit25: (Default)
Ох наверно надо бы
отмыть стены в кабинете
свести ржавчину с инструментов
и держать их в порядке
построить полки в лаборатории
опустошить бутыли с красителями
помыть бутылки
наполнить их, купить
еще одну лупу, 
поставить журналы рядком
не давая им лежать в куче
и начиная со старых номеров
постепенно
читать их до последних
каталогизировать важное
чтоб было под рукой.
надо бы прочесть
новые книги.
н если к тому же добавил я
счет от портного
и из химчистки
отрастил порядочную бороду
и взрастил взор
значительности -
кто знает, мной бы гордилась
Леди Удача
и меня бы посещали
только чистые мысли


* лекарь поневоле  (отсылка к Мольеру)

Оригинал:

https://www.bartleby.com/300/1325.html
alsit25: (Default)
Твои бедра – яблони
чей цвет касается небес.
Каких небес? Небес
где Ватто подвесил туфельку
некой Леди. Твои колени -
Южный ветерок… или
Порыв снега. Ах! Что
за человек этот Фрагонар?
…Разве это что-то
объясняет… Ах, да. Под
коленями, и раз мелодия
распускается здесь. Это
один из чистых летних дней,
когда высокая трава твоих лодыжек
мерцает на берегу
Каком берегу?...
песок прилипает к губам…
Каком берегу?
Ах, лепестки наверно. Теперь
Нужно ли знать:
Какой берег, какой берег?
…лепестки с какой-то скрытой
Яблони… Какой берег?
Я же сказал лепестки с яблони.

Оригинал:

http://pioneer.chula.ac.th/~tpuckpan/Williams,%20William%20Carlos-portraitofalady.html
alsit25: (Default)
Вещи мои
сушатся в углу
голубая юбка
в соседстве серой рубахой –

Я устала от бед!
Подними покровы
если хочешь меня
и увидишь
остальную одежду –
но она холодна
лежа не покрытой!

Не хочу работать
и нет денег.
Что ты с этим сделаешь?
- и нет драгоценностей
(идиоты)

Но есть у меня глаза
и смазливое личико
и вот же! глянь!
пора уже!

Вот же мозги и кровь
в наличии –
имя мне Робица
Кортез и могут идти к черту
вместе ящиками комода
Мне что за дело!

Мои два пацана?
- они пройдохи!
Пусть богатая дама
забоится о них –
закончат школу
или
пусть живут на помойке
и конец бедам.

Этот дом пуст,
не правда ли?
Тогда он мой
потому что мне нужен дом.
О, не останусь голодна
пока есть Библия
чтоб люди кормили меня.

Попробуй помочь мне
если хочешь нажить беду
или оставь в покое
и конец бедам.

Районный доктор
просто кретин
и ты
иди к черту!

Ты мог бы закрыть дверь
когда входил.
закрой ее когда выйдешь.
Я устала!

*Кто хочет ( исп.)

Оригинал:

https://en.wikisource.org/wiki/Al_Que_Quiere!/Portrait_of_a_Woman_in_Bed
alsit25: (Default)
Арцыбашев – русский, я же
Американец.
Полюбопытствуем, сограждане,
лелеет ли Арцыбашев свои очаги
как я, проклинает ли себя
за то, что дитя не преуспело,
открывает ли окна женщинам
убирающим в гостиной –
или слуги его опрятны
и в библиотеке тихо и
умная жена возможно без
детей – квартирка
где-то на окраине или
он живет один или с мамой
или сестрой.

Любопытно, сограждане,
следит ли Арцыбашев за
собой более заботливо
или преуспел больше чем я
в устройстве мира.

Любопытно, кто более
дурень в самооценке.

Это блестящая тема,
сограждане, но
вряд ли значительная.

Оригинал:

https://www.poetrynook.com/poem/foreign
alsit25: (alsit)
Этот тихий свет утра
отраженный, много ли раз
от трав, и древ и облаков
входит в мою комнату
касаясь стен травой
облаками и деревами.
Антоний,
травы, дерева и облака.
зачем ты преследовал
возлюбленное сердце
на кораблях при Акциуме?
надеюсь потому что
ты познавал его шаг за шагом
от слабых ног до
корешков ее волос
и снова у ног и что
ты видел его
превыше ярости битвы…
травы дерев и облаков…

Ибо тогда ты сейчас
внимаешь в небесах.

Оригинал:

http://www.poetry-archive.com/w/to_mark_anthony_in_heaven.html
alsit25: (alsit)
Школьный двор
заполненный
детьми

всех возрастов у села
с ручейком
бегущим мимо

где голозадые
мальчишки
плавают

или взбираются
по дереву в цвету
все в движении

старые женщины следят
за
мелюзгой

игры свадьба
крестины
рядом кто – то клонится

крича
в пустую
огромную бочку.


II

Девчушки
вертят юбчонками
пока они не начинают топорщиться

волчками
крутящимися под ветром
или юлой в три оборки

подгоняемой
прутком
жмурки сменяются

бегом на ходулях
или игрой в чижа пивные
кружки между колен

стоя на голове
проходит строй
дюжина на задах

сжав ноги пробивается
там где мальчик должен
увернуться от обруча или

какого – то сооружения
из кирпичей
забытых неизвестным каменщиком

III

Отвратительные игрушки
детей
их

воображение самообладание
и лежащие
камни которые

можно
найти везде
игры

не на жизнь а на смерть
безрассудно
используя

камень
на праще
которым

можно
наугад
расшибить чью – то

голову
Брейгель все это увидел
и с мрачным

юмором честно
запечатлел
все

Оригинал:

http://english.emory.edu/classes/paintings&poems/games.html
alsit25: (alsit)
Лежу думая о тебе –

пятно любви
позорит мир!
Желтое, желтое, желтое
въедается в листья
марает шафраном
рогатые ветки налегшие
на ровное
пурпуровое небо!
Света нет
только густое пятно меда
сочится от листа к листу
от ветки к ветке
лишая красок
целый мир –

ты далеко под ним,
багряный край запада!


Оригинал:
https://www.poetryfoundation.org/poems/54326/love-song-56d2348bab385
alsit25: (alsit)
В красной плотной шапке голубые
глаза смеются
просто голова и плечи

втиснутые в холст
руки сложены
видно ушище справа

голова чуть склонена
толстый камзол
с большими пуговицами

до самой шеи являет
нос картошкой
но глаза воспаленные

от усердия должно быть
натрудил их он
но слабые запястья

говорят что человек
не привычен
к физическому труду борода

белокурая его чуть подрезана
нет времени ни для чего
кроме живописи.

Оригинал:

http://wcwbrueghelpoetry.blogspot.com/2007/05/self-portrait.html
alsit25: (alsit)
Принужденные художником
кружиться
и кружиться

в праздничных уборах
безудержно веселая толпа
селян и

толстозадых шлюх
заполнила
рыночную площадь

представлены женщины
в накрахмаленных
белых головных уборах

они вытанцовывают или
не скрываясь идут
к опушке

снова и снова
в грубой обуви и
панталонах

рты разинуты
Эгей!
задирают пятки.

Оригинал :

http://english.emory.edu/classes/paintings&poems/openair.html

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 12:56 am
Powered by Dreamwidth Studios