alsit25: (Default)
[personal profile] alsit25
Монстр то и творит, на что монстр горазд,
Деянья немыслимые для нас.
Один лишь ему недоступен трофей -
Косноязычен он в речи своей

O стране покоренной, не снесшей обид;
Средь тех, кто отчаялся или убит,
Идет монстр важно, руки в боки к тому ж,
Пока его рот несет всяку чушь.

                                            ( Февраль 2022)

Date: 2022-03-17 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] robinverygood.livejournal.com
великану много чего под силу
что недоступно людишкам хилым
ему всё на свете добудет меч
но не под силу простая речь

по изнасилованной стране
он разъезжает на белом коне
взгляд победителя руки в боки
а изо рта чепухи потоки

Date: 2022-03-17 04:06 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
это довольно неплохо, но все -таки лучше воспроизвести то, что написал сам поэт. да и взгляд не может быть руками в боках.

Date: 2022-03-17 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] robinverygood.livejournal.com
там имелась в виду запятая, конечно. В то время я увлекался стихами порошками, там знаков препинания не бывает
Случайно увидел на ФБ перевод не помню чей, решил попробовать сам



взгляд победителя, руки в боки

Не спорю с профи, но как по мне, лучше отойти от буквы, если сохраняется дух стихотворения.
Не всегда всё можно буквально перевести.


Edited Date: 2022-03-17 04:41 pm (UTC)

Date: 2022-03-17 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Переводить буквально ( слово в слово) это абсурд! даже гугл переводчик уже избегает этого. а зпт из поетическоог текста давно изгнаны, но грамотную речь не отменяют. И что такое этото мифический дух? То, что нельзя выразить словами?

Date: 2022-03-17 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] robinverygood.livejournal.com
что такое дух не знаю.

Спорить не буду, но мне кажется с запятой (явной или неявной) всё грамотно.
Описание великана:
взгляд победителя, гордая походка, уверенная речь, руки в боки, и т.д.

но не настаиваю

За оценку перевода спасибо

Date: 2022-03-17 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
дело в том, что там кроме рук в боки еще текст есть с характерной для одена интонацией и словарем. Слово великан, это неверный перевод слова ogre - потому что это плохой великан, людоед, а бывают великаны добрые или значимые ,как нпр Гулливер средь лилипутов . Сомнительно и выражение «простая речь» которое может оказаться просторечием, или речью убогой, Оден же пишет что речь эта косноязычна, несмотря на гладкость ее как и сейчас Первого Канала РФ, разъезды на белом коне не всегда дурны, как въезд Солженицина в Отечество на белом ездила и леди Годива а эти вьежали на танках

Date: 2022-03-17 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] robinverygood.livejournal.com
попробую возразить

"простая речь" изолированно - да, было бы непонятно в каком смысле, и с каким оттенком
Но "недоступна простая речь" уже более понятно (мол, даже простые два слова связать не может)

То же соображение про белого коня. Отдельно взятый "белый конь" - да, непонятно, в каком смысле. Но в сочетании с "изнасилованной страной", уже становится яснее.

Наверное, вы правы про "ogre", но "монстр" мне кажется немного натянутым. Двое русскоязычных в разговоре, глядя на такого ogre, вряд ли назовут его монстром.

Date: 2022-03-17 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Монстр это просто плохой человек, чудовище

Date: 2022-03-17 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
но непонятно какая связь белого коня и изнасиливания, не конем же? и чем провинилась простая речь? нпр. «по улице идут танки»? что такое речь сложная? Непонятнся никому?

Date: 2022-03-17 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] robinverygood.livejournal.com
да, вы правы, надо ещё попилить. Благодарю за критику

Edited Date: 2022-03-17 07:32 pm (UTC)

Date: 2022-03-17 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
не стоит.. я когда вижу идеальный перевод, за него сам не берусь....

Date: 2022-03-17 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] robinverygood.livejournal.com
"Монстр это просто..." ----- я знаю, просто русскому уху как-то непривычно
Edited Date: 2022-03-17 07:37 pm (UTC)

Date: 2022-03-17 08:36 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
смотря какому уху :
Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков
монстр
монстра, м. (фр. monstre - чудовище) (ритор, или бран.). То же что чудовище во 2 знач. - Грубый медведь! Бурбон! Монстр! Чехов.

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.
монстр
-а, м. (книжн.). Чудовище, урод.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.
монстр
м.

Существо - животное, человек - с врожденными недостатками; чудовище, урод.

перен. Тот, кто резко - и обычно в худшую сторону - отличается от других своими нравственными качествами.

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 7th, 2026 10:09 am
Powered by Dreamwidth Studios