alsit25: (Default)
[personal profile] alsit25

Продолжая разговор о грузинской поэзии, поговорим опять о Бараташвили и Пастернаке, а заодно о варианте перевода пользователя nadzira  , тем более, что мы уже встречались с ней,  обсуждая «Синий Цвет» Бараташвили, переведенный по ее подстрочнику   сетевым лепилой Ю. Лифшицем, вступившим в поединок с Пастернаком, но проигравшему по всем статьям. Хотя проиграли оба.
http://alsit25.livejournal.com/14492.html

Нам удалось найти только два варианта перевода, Пастернака и Ирины Санидзе,  Все варианты  переводов читателям нравятся. Подстрочник любезно представлен той же nadira , за что спасибо,

За что ты злишься на меня, моей судьбы звезда?
Я всё равно люблю тебя (страстно), хотя ты меня часто убиваешь (говорят):
Освоилась моя душа с твоей хмуростью,
Привыкло мое сердце грустно мерцать (трепетать)!



Здесь страстно поставлено в скобки.  Видимо, любовь  совсем не романтическая, хотя поэт явный романтик, и мерцание и трепетание  в стишке исключает чувства очень сильные, яркий свет, но, допустим….если не воспринимать «убиваешь» буквально.      

Пастернак

На кого ты вечно в раздраженье?

Не везет с тобой мне никогда,

Злой мой рок, мое предназначенье,

Путеводная моя звезда.

Если звезда злится часто (убивая тем) ,то это не вечно, всегда , как пишет П. Поскольку речь идет о  любви, то везение- это скорее качество жуира,  а вот сегодня попробую соблазнить, может повезет… Явная не романтика. И не любовь.  Но и звезда какая то сварливая. А ведь может Бараташвили  полагал , что она еще и совесть его, тогда понятно почему звезда злится, а ей отвечают любовью.  См стишок Байрона в соседнем посте.  Оба поэта романтики.  3 и 4 строчки придуманы П и грузинских мерцающих интонаций там не осталось. А ведь на слуху плачущие и трепещущие  рыцари Руставели в шкурах, И не следовало уточнять рок предназначением.  Это не перевод, а черт знает что.

С

Не гневись и не пугай меня, звезда!
Ранив насмерть, разжигаешь пуще страсть.
Я привык к тому, что грустно мне, когда
В мутном мороке ты можешь вдруг пропасть.

Все- таки,  подозреваем, что страсть попала в подстрочник из перевода.  Но если Бараташвили говорит, что «звезда» убивает( в переносном смысле ,естественно)  его, а он потом возрождается , ибо любит ее, несмотря на испуг ( а звезды часто злятся и пугают любимых темпераментом), то здесь возникает тема  садомазохизма,  Человеку больно , умирает,  но   возбуждается. Хотя, говорят, что и в коме такое возможно. В следующих строчках верно только слово «грустно». Это любимая то умирает, а поэт грустит без страсти. Морока мало, и к нему еще добавлен эпитет мутный.  Мерцания здесь нет, как и трепета, полная чепуха. Но и нескладуха – я привык что мне грустно, когда ты можешь пропасть. Надо- мне грустно, когда ты пропадаешь,

Не думай, что ты сокрушишь (сделаешь горькой) мою судьбу
Тем, что внезапно вьюгой затуманишься;
Ты не знаешь, какую ты мне даришь радость,
Когда, щурясь, светишь мне сверху в дымке.

П

Из-за облаков тебя не видя,

Думаешь, я разлюблю судьбу?

Думаешь, когда-нибудь в обиде

 Все надежды в жизни погребу.

Интересно, где находится лир. герой, под облаками или над рядом со звездой ?  Но рок сменяется судьбой ,  забыв ,что он греческого происхождения. Бараташвили пишет о радости, олицетворяя звезду прищуром, а Пастернак эгоист, как всегда, занят собой. А вот тебе, можешь разлюбить,  мне по барабану.   Погодные образы ограничены облаками.  Для Пастернака это не лучшая строфа в его поэзии, но Бараташвили он здесь «погребу». И рифма уродливая.

С

Не ропщу и свет твой сердцем я ловлю,
Если ты капризно прячешься в буран,
И судьбу я вновь и вновь благословлю,
Когда, щурясь, ты блеснёшь мне сквозь туман.

Здесь видно, что сначала пришли 3и 4 строчки, а к ним прилеплены 1 и 2. Сердце в виде линзы - образ свежий,  но уважения к любимой тоже нет. Злоба ее капризна, зато вьюги недостаточно, чтобы  спрятать, появляется буран с туманом, что невозможно. И где она прячется в буран? ( когда начинается буран т.е.)    И стоит ли роптать, что звезда не промокнет? Полная чепуха.

Какой хочешь яви предо мною лик,
Я всё равно тебя узнаю, светящуюся небесной красотой,
Ты освещаешь чистотой души,
Несёшь веселье погружённому во мрак сердцу.

Лир герой любит Звезду , какое не было у нее настроение, ибо она чиста и веселит сердце в печали ( мраке).

П

Наша связь с тобой как узы брака:

Ты мне неба целого милей.

 Как бы ни терялась ты средь мрака,

 Ты мерцанье сущности моей.

Звезда у Пастернака не жена, а любовница, и все ее достоинства в том, что она отражает самого лир. героя, но стишок хоть замерцал наконец, чтобы там Бараташвили не писал себе погруженным во мрак сердцем.

С

Ты яви какой захочешь миру лик,
Мне не спутать светозарную с иной,
Взгляд мерцающий твой в душу мне проник,
Оживил меня нездешней глубиной

Вот тут стишок ожил тоже, появилась грузинская интонация, хотя надо подумать, как глубина (взгляда) может оживлять,  и  хочется поставить слова в соответствии с ликом – «светозарный с иным»

 Замерцай, - давай же, развей мне (ненастный) день,
Сердце, омрачённое тобой, проясни;
Вновь пусти на меня стрелы небесного огня,
Искрами красоты (очарования) осыпь меня.
.

Вырисовывается образ звезды-богини, мечущей стрелы, но бережно мимо, чтобы не поразить поэта, и он ожил.  Описание прелестной и честной звезды, ну, точно Байроновская Августа .

П

   

      Будет время, - ясная погода,

     Тишина, ни ветра, ни дождя, -

     Ты рассыплешь искры с небосвода,

     До предельной яркости дойдя.

С точки зрения астрономии  и по образному ряду стишка, звезда должна взорваться, став черной дырой на теле грузинской поэзии. Но стишок тут лопнул. Видимо, Пастернак сочинил его минут за пять и побежал в кассу .

С

Так сияй, свой горний свет в меня излей,
Удручённого сама же исцели;
Стрел небесного огня не пожалей,
Мне волшебных искр кидая хрустали.

Наверно правильно - излей на меня, иначе надо искать отверстие в сосуде удрученно, но последняя строчка  не оставляет сомнений, великий грузинский поэт  графоман полный .  Не стоило Ирине Санидзе следовать совету Пастернака халтурщикам про две присобаченные строчки для рифмы.

Интересно бы почитать, как Лозинский справился с Бараташвили..



Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-09 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
да посчитать можно, но зачем вы это делаете? великолепный пример
завуков без смысла, дыр бул щир .. я теперь цитировать буду когда споры о форме и содержании..переводить можно нечто осмысленное., да и в английским архаика совсем другая.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-09 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Да, ведь, дело в том, что "дыр бул..." - совсем о другом. Если бы Вы увидели отличия - стало бы ясно, зачем я это делаю. Тут, ведь не без смысла (впрочем, как и "дыр бул...", не так ли?), просто смысЕл не тот, который навяз на зубах.
Может быть, не тот, который Вами приемлем.

Впрочем, я понял:
сначала репу надо сварить, а уже щи - перевести )))

Спасибо за пЕАр, конечно ))
Желаю успехов!

Так, или иначе, мне Ваш журнал интересен, благодарю за вклад в информационное пространство.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-09 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Да, и, об арахике, тут, не пристало: то, что этот вариант речи шире усушенного, не означает, что нынешний - современен. Не увечен ли?..

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-09 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Понятно что смысл , величие замысла т.с. Зачем это делали будетляне, то хорошо известно, но, как и эсперанто, оказалось тупиковой веткой, мир не обобщился, и не вернулся к праязыку, но что-то и вошло в новояз общекультурный, языку трудно навязать революционные идеи, это не люди, он первиченей людей. Чем же увечен совр, язык? И что мы обретем если заговорим на Вашем? Слова ведь творят новые сущности, реализовывают неявное, что хотите реализовать Вы?

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-10 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Вообще, странный вопрос - зачем?
Потому, что могу!

"Слова ведь творят новые сущности, реализовывают неявное" - где, это, Вы видите в нынешнем "укороченном" языке?

По-сути, то, что Вы сказали и есть моя задача ))
Вы совершенно верно сравнили обэриутов с эсперанто:
их методом было расчленение языка до простейших и обобщённых элементов, с целью попыток определённых процедур на бессознательном.
"Дыр бул..." - это, т.ск., массаж мозговой простаты.
Моя задачи иная: танец психе, в виде текучих гештальтов, под музыку текста.

И, если обэриутов и проч. футуристов мы можем сравнить с фамацевтами, делающими из трав пилюли, то Оден, например - кулинар.
Разнотравные, душистые бульоны варит г-н.
Имхо - это хорошо для реконвалесцентов.
Моя же, кухня - для здоровых: борщ, солянка, имам-баялды (со свининой, ха-ха), и проч.
Работать ртом-с ))) И всеми психическим ферментами.

Подавляющее большинство текстов русскоязычного корпуса - вообще лишены вкуса. Голая мысль, да при том - плоская, ничем не выдающаяся. Ужас )) Надо менять )))

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-10 05:58 am (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
я обереутов не сравнивал, это другое. как раз мысли русской поэзии не хватает давно, где вы ее нашли? но большинство текстов везде и всегда плохи. это выдает в вас не поэта зауми, а поэта стадионной эпохи ликвидаци грамотности. А вот эсперанто создавалось не по языковым истокам, а по социалистиеским, коминтерновским т.с. едят не сырые продукты или по отдельности , а суп. или кушают или лечаться, развивая дурную метафору.
Ваши продукты не съедобны вообще но их можно послушать , психе бы ногу сломало.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-10 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Обратите внимание, я сказал следующее:
"Подавляющее большинство... - Голая мысль, да при том - плоская, ничем не выдающаяся."

Как видите, тут нет противоречия с тем, что русс.ли-ре не хватает свежей мысли. Речь о том, что имеет место лишь прямолинейное выражение суждения, методами, не превосходящими его самое.

Эсперанто и коминтерн - совсем другая история, сейчас не стану вдаваться, поскольку в ка-че примера, имхо - своё отслужило в нашей дискуссии.

Вот это же:
"Ваши продукты не съедобны вообще.... - просто потешно. Имхо, добросовестный ч-к использовал бы вместо слова "вообще", выражение "для меня". Ведь, очевидно, что существует популяция, не только способная их переварить, но и находящая деликатесами ))
Т.о. , "вообще" - дезавуировано, а с ним - и вся фраза, увы.

Если "психе" такая квёлая, может её в секцию паркура записать? ;)

Ну, такое.
В сущности, я спросил Вас, как дотошного переводчика, как бы Вы подступили к переводу такого текста.
Мне удивительно, что профессиональный переводчик не воспринял с энтузиазмом текст, который ставит перед ним непривычные задачи. Ну, на "нет" и суда нет, вестимо.
Единственно, пользой нашего диалога, как мне кажется, может быть лишь обращение Вашего внимания на то, что, при переводе, возможны ситуации нехватки широты взгляда с Вашей стороны.

Самоуверенность - прекрасный инструмент, если оснащено безграничной любознательностью.
Без оной, как молоток без ручки - это совсем другой инструмент.
Философствовать можно и молотом, но кастетом, имхо - моветон ;)

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-10 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
русская поэзия вообще не склонна мыслить в 20 веке, если не считать пастернака, и немного питерцев. плюс немного исключений там и сям, остальное дурной извод романтики и сентиментализма . Модерн, заряженный на мысли ,не привился и по дей день перейдя в безмозглый постмодерн. Прямоговорение к этому отношения не имеет. Бродского мыслящего воспринимают в основном никак, хотя эпигонят. Если есть настоящие стихи , то это и есть свежая мысль, с другой стороны, если там не одни звуки звучат. Но в вашем случае, заумь, еще не ум. я с востргом прочел ваши заклинания, но чтобы перевести их даже на русский язык, надо хоть что то понять . взгляд я готов расширить всегда , но тут взгляд утыкается в пратемноту , а творить новый мир я право не готов, еще с последнего не оклемался. Да и получился он хорошо, потирая руки на день седьмой..
Edited Date: 2012-10-10 03:27 pm (UTC)

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-11 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
"Но в вашем случае... еще не ум....но чтобы перевести их... надо хоть что то понять" - так, отчего же я - дурак, не соблаговолите ли? )))

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-11 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Я вас дураком не обзывал . Напротив ... Это ж надо такое придумать .
Уже коллегам посоветовал почитать даже , ваш жанр называется заумь но это не антоним умному:)

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-11 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Ну, значит, погорячился. Как говорят поляки: прошу пардону )) Ещё раз - спасибо за PR )))
Удачи!

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-11 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
ишо полска нее згинела, но любопытства ради, сделайте подстрочник к какому нибудь стишку...:)

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-11 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Я бы и рад, но не представляю - как.
Если бы мог выразить более экономно - не писал бы этого )))
Т.е.: как перевести с русского на русский, чтобы вышло иначе?
Найти синонимы?
Т.е., написать такой же стих, но другими словами?..

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-11 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
я знаю поэта которому настолько мешали слова в своей невыразимости, что она стала писать чернилами невивидимыми ине на бумаге монитора. Изумительная поэзия. белый квадрат на белом фоне.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Вы предлагаете мне написать такой же подстрочник? )))
Да, в русс.лит-е, да, наверное и вообще,
путь деструкции и отказа - самый распространённый.
Отчего такие авторы думают, что они приумножают т.о., свободу творчества - мне не понять.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
вот я спрашиваю, а что конструируете вы? без шуток. Мне правда интересно.
Откуда заумь хлебниковская, я знаю. Но Вы же утверждаете что это другое.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Я не просто, утверждаю, мы, вроде бы договорились, что и Вы это видите ))
Что я конструирую? Вербальные воплощения гештальтов, способы более ёмкого выражения текучих личных ситуаций.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Нет не вижу . А это как сказать на человеческом языке? гешальт похож на гешефт.

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Гугл в помощь )) В любом изводе ч-ского, даже слишком ч-ского )))

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Не стоит создавать нового человека даже более языкатого

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Отчего же? Всякий момент жизни - суть создание нового, ч-ка ли, иного ли. Отчего не попустить творческого произвола? Кто вправе запретить? Какими средствами?

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Красиво жить не запретишь но не всякая красота доступна взору

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:35 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Но, поскольку, она же - в глазах смотрящего, значит - доступна каждая, но не каждому, не так ли? )))

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
об этом здесь (развивая Ламарка) http://alsit25.livejournal.com/6565.html

Re: Разрешите ли?..

Date: 2012-10-12 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] krajzer.livejournal.com
Приведенные тексты являют нам точку зрения автора на то, что законы природы первичнее их интерпретаций. Ну, и что? Ведь, понятие "красоты", тождественно понятию: "интерпретация в качестве желательного". Есть бессчётное кол-во примеров эстетических канонов, неприемлемых теми или иными. Это ли - свидетельство того, что нового творить не след?
Вообще, как изобилие прошлого может выступать "прокрустом" будущего?

Re: Разрешите ли?..

From: [identity profile] alsit25.livejournal.com - Date: 2012-10-12 03:58 pm (UTC) - Expand

Re: Re: Разрешите ли?..

From: [identity profile] krajzer.livejournal.com - Date: 2012-10-13 07:57 am (UTC) - Expand

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

June 2025

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 09:20 am
Powered by Dreamwidth Studios