alsit25: (alsit)
[personal profile] alsit25
1
Огромными скачками
чрез необъятное поле
под небом нависшим
декабрьскими тучами
от ясной поляны
к темному бору
- убегает Лев
за ним толпа
застрельщиков
огромными скачками
борода всклокочена
в огне гнева
убегает Лев
к лесу на горизонте
за ним
помилуй Боже
идет облава
злобная
на Льва
впереди Софья Андреевна
мокрая
после самоубийства с утра
зовет голосит
- Лёвочка -
голос, который мог бы
смягчить и камень
за ней
сыновья дочки
дворовые нахлебники
жандармы попы
эмансипэ
усмирённые анархисты
неграмотные христиане
толстовцы
казаки
и всякая сволочь
бабы пищат
холопы ухают
пекло

2
конец
на станции Астапово
деревянная колотушка
при железной дороге
милосердный смотритель
положил Льва на койку
он уже в безопасности
над станцией
зажглись светила истории
Лев сомкнул очи
невзвидев свету
только дерзкий
поп Пимен
поклявшийся
завлечь душу Льва
в самый рай
склоняется надо Львом
перекрикивая
хриплые вздохи
ужасные хрипы в груди
пытает хитро
- А что теперь -
- Надо бежать -
говорит Лев
и повторяет еще раз
- Надо бежать
- куда - просит Пимен
- куда душа христианская -
Лев замолк
скрылся в тень вечную
вечного молчания
никто не понял пророчества
словно не знали слов Писания
"и восстанет народ на народ
и царство на царство
одни падут от меча
других завлекут в неволю
меж других народов
ибо будет час отмщения
да исполнится все
что писано"
вот и пришел час
оставить жилища
блуждать в джунглях
безумное плавание
кружение в потемках
ползком во прахе
час травли
час Великой Бестии


Оригинал:
http://www.bliskopolski.pl/poezja/zbigniew-herbert/elegia-na-odejscie/smierc-lwa/

Date: 2016-03-19 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
оригинал читать не буду. но верлибр всякий может как два пальца об асфальт. я всегда это говорила.

Date: 2016-03-19 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
таак))Лена,а вот один обозреватель писал,что верлибр не вздохи на скамейке))

Date: 2016-03-19 11:17 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
конечно не вздохи. но я считаю, что не требуется особого мастерства, чтобы переводить верлибры. Достаточно иметь хороший слух и язык понимать

Date: 2016-03-19 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
Судя по вашим переводам верлиберов с того же польского в сравнении с другими версиями, одного слуха явно мало. Елена Юрьевна. требуются еще и мосх и виртуозное владение словом и делом.

Date: 2016-03-19 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] kuperschmidt.livejournal.com
:))) я спать пошла, нимагу больше, носом падаю в клавиатуру

Date: 2016-03-19 11:25 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
спокойной ночи,Лен))спи ))

Date: 2016-03-19 11:26 pm (UTC)

Date: 2016-03-19 11:33 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
присоединяюсь к Алику! в смысле сна

Date: 2016-03-19 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
а как же скрытые смыслы,эмоции разные?интонации - в конце концов? неужели достаточно слуха и языка?))

Date: 2016-03-19 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
это все тропы характерные для верлибров которыми компенсируется уродство отсутствия рифм и вакихических ямбов.

Date: 2016-03-19 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
а рифмы что? компенсируют отсутствие глубоких мыслей,чувств и прочего?))побарабанили и все ок?))

Date: 2016-03-19 11:28 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
учтите , коллеги, что лично я в польском ни бэ ни мэ! хожу с поводырем! поджав хвост

Date: 2016-03-19 11:33 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
и кто ж поводырь?))неужели гордая молодая пана?))

Date: 2016-03-20 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
опана!

Date: 2016-03-19 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
но тогда должно быть верно обратное! т.е скажем поэт К ( ГМ) имеет слух и язык знает ( а если нет, его заезжая СД научит) . а толку ?
сладкозвучный маршак в Оксфорде язык учил забросив идыш, и что?

Date: 2016-03-19 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
во во))вперед ,Абрамыч))надо еще душу знать,душу поэта))

Date: 2016-03-19 11:37 pm (UTC)
From: [identity profile] iskander288.livejournal.com
а мне понравился текст,он даже весьма ритмичный и содержательный и актуальный))

Date: 2016-03-20 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
насколько же силнее русское народное творчество!

В имении, в "Ясной поляне"
Жил Лев Николаич Толстой.
Он рыбу и мясо не кушал —
Ходил по именью босой.

Жена его, Софья Толстая,
Обратно, любила поесть;
Она не ходила босая —
Хранила дворянскую честь.
....

Date: 2016-03-20 01:42 pm (UTC)
From: (Anonymous)
ну ...конечно
а ,если исполнить под балалайку,то шедевр))

Date: 2016-03-20 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
В Польше на балалайке не играют. Но не надо забывать , что другой пессеник сказал о Толстом - что он зеркало русской революции.
И многие великие под старость впадают в маразм.

Застрелиться можно

Date: 2016-03-20 03:58 pm (UTC)
From: (Anonymous)
"за ним толпа
застрельщиков"

Посмотрите в словаре, кто такой застрельщик :)

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-20 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
застрелитесь! конечно посмотрел

Происходит от гл. застрелить, стрелять, далее от сущ. стрела, из праслав. *strěla, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. стрѣла, ст.-слав. стрѣла (βέλος; Супр.), укр. стріла́, белор. стрела́, болг. стрела «стрела, игла», сербохорв. стриjѐла, мн. стри̏jеле, словенск. strẹ́lа «стрела, молния», чешск. střela — то же, словацк. strela «снаряд», польск. strzała, в.-луж. třěłа «снаряд», н.-луж. stśěła, словинск. střåulа «луч». Современное значение слова застрельщик появилось в 1870-х в революционных кружках

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-20 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] lebo35.livejournal.com
В оригинале " стреляющая цепь охотников". Конечно, неуклюже, но "застрельщики "- ещё вспроминаются в контексте соцсоревнования. Не-а.

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-20 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
именно! «Современное значение слова застрельщик появилось в 1870-х в революционных кружках!»
но одно слово будете обсуждать с профи знаете, где, Лева...

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
сколько халва не говори. вы зациклились . Лева?

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lebo35.livejournal.com
Если серьёзно - почему я против "застрельщиков"? Это слово выпадает из словесного ряда стихотворения. не принося никакого нового смысла, кроме недоумения. Дикси.

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
это вам кажется, ибо это слово тоже работает иронией в таком виде. видимо опять смысл вам недоступен в силу общей туманности поэзии.
но опять же, только графоманы бесконечно обсуждают одно слово в графоманском переводе уважительно почитая право на интерпретации или на неумение рифмовать польскую поэзию.

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 07:28 am (UTC)
From: (Anonymous)
Но Вы же переводите для читателя 21 века, а не серба и пр. 19-го.
Для нонешнего читателя нужно переводить нонешним языком, разве нет?

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
ни в коем случае!! это лозунг масс культуры! культура чайников!
и стихи вообще не пишут для читателей, у них если и есть адресат, то один единственный и не на грешной земле ликовидации всеобщей грамотности.

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 05:21 pm (UTC)
From: (Anonymous)
кошшшмар :)

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
а членораздельнее можно?

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 08:22 pm (UTC)
From: (Anonymous)
можно, конечно, только вряд ли имеет смысл - вы ж, оказывается, переводите не для нас, грешных, а для того, кто ни в каком переводе не нуждается.
впрочем, попробую.

как вам такой вариант -
"за ним бегут стреляя охотники"?
называя следующих за львом охотниками, вы сохраняет образную систему стихотворения и авторскую ироническую интонацию, а обзывая их застрельщиками, не только извращаете оригинальный текст, но и выставляете автора дураком.
кстати на руси слово "застрельщик" всегда - даже в революционных кружках - означало "зачинщик, первый; пионер, зачинатель, инициатор и т.д."

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-21 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
но тут же речь именно что о революционных кружках, бегущих за Львом!
все стихо! а слово охотники мало, что прибавляет к образу зеркала революции. семантика не работает , а просто слово , дырку заполнить.
не зря же автор употребил не нпр myśliwiec а совсем другое сильное

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-22 06:40 am (UTC)
From: (Anonymous)
Все стихо?

А как же
"софья Андревна...
сыновья дочки
дворовые нахлебники
жандармы попы
эмансипэ
усмирённые анархисты
неграмотные христиане
толстовцы
казаки
и всякая сволочь
бабы пищат
холопы ухают" ?

Кроме того, нигде не сказано, что ваши застрельщики из рев.кружков.
Мне кажется, присочинили Вы, пошли на поводу у вождя мировой революции.

Кроме того, сам автор называет ваших застрельщиков охотниками (см.реплику lebo35 - стреляющая цепь охотников).


Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-22 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
нет , это был перевод Левы Б., , моего бездарного коллеги, у которого обычно не одно слово ложное , а проц 80, не говоря уже о том, что и все слова расставлены в дурном порядке. Кроме того , высказывание вождя единственное верное положение его учения, не грех за ним пойти застрельщиком!
Edited Date: 2016-03-22 04:40 pm (UTC)

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-22 05:01 pm (UTC)
From: (Anonymous)
ваш коллега лева б. отнюдь не бедарен, напрасно вы его так.

Re: Застрелиться можно

Date: 2016-03-22 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] alsit25.livejournal.com
как правило, Лева с моей оценкой его творчества соглашается. Хотя ему все нравится обычно. Даже странно, что прицепился к одному слову.
нпр недавно высоко отозвался о графомании одного переводчика с польского С.Ш.

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

June 2025

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 2nd, 2025 10:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios