Збигнев Херберт СМЕРТЬ ЛЬВА
Mar. 19th, 2016 04:04 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Огромными скачками
чрез необъятное поле
под небом нависшим
декабрьскими тучами
от ясной поляны
к темному бору
- убегает Лев
за ним толпа
застрельщиков
огромными скачками
борода всклокочена
в огне гнева
убегает Лев
к лесу на горизонте
за ним
помилуй Боже
идет облава
злобная
на Льва
впереди Софья Андреевна
мокрая
после самоубийства с утра
зовет голосит
- Лёвочка -
голос, который мог бы
смягчить и камень
за ней
сыновья дочки
дворовые нахлебники
жандармы попы
эмансипэ
усмирённые анархисты
неграмотные христиане
толстовцы
казаки
и всякая сволочь
бабы пищат
холопы ухают
пекло
2
конец
на станции Астапово
деревянная колотушка
при железной дороге
милосердный смотритель
положил Льва на койку
он уже в безопасности
над станцией
зажглись светила истории
Лев сомкнул очи
невзвидев свету
только дерзкий
поп Пимен
поклявшийся
завлечь душу Льва
в самый рай
склоняется надо Львом
перекрикивая
хриплые вздохи
ужасные хрипы в груди
пытает хитро
- А что теперь -
- Надо бежать -
говорит Лев
и повторяет еще раз
- Надо бежать
- куда - просит Пимен
- куда душа христианская -
Лев замолк
скрылся в тень вечную
вечного молчания
никто не понял пророчества
словно не знали слов Писания
"и восстанет народ на народ
и царство на царство
одни падут от меча
других завлекут в неволю
меж других народов
ибо будет час отмщения
да исполнится все
что писано"
вот и пришел час
оставить жилища
блуждать в джунглях
безумное плавание
кружение в потемках
ползком во прахе
час травли
час Великой Бестии
Оригинал:
http://www.bliskopolski.pl/poezja/zbigniew-herbert/elegia-na-odejscie/smierc-lwa/
no subject
Date: 2016-03-19 11:07 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:20 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:24 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:25 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:26 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:33 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:24 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:30 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:32 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:33 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-20 05:35 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:32 pm (UTC)сладкозвучный маршак в Оксфорде язык учил забросив идыш, и что?
no subject
Date: 2016-03-19 11:34 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-20 05:35 am (UTC)В имении, в "Ясной поляне"
Жил Лев Николаич Толстой.
Он рыбу и мясо не кушал —
Ходил по именью босой.
Жена его, Софья Толстая,
Обратно, любила поесть;
Она не ходила босая —
Хранила дворянскую честь.
....
no subject
Date: 2016-03-20 01:42 pm (UTC)а ,если исполнить под балалайку,то шедевр))
no subject
Date: 2016-03-20 02:38 pm (UTC)И многие великие под старость впадают в маразм.
Застрелиться можно
Date: 2016-03-20 03:58 pm (UTC)застрельщиков"
Посмотрите в словаре, кто такой застрельщик :)
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-20 05:03 pm (UTC)Происходит от гл. застрелить, стрелять, далее от сущ. стрела, из праслав. *strěla, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. стрѣла, ст.-слав. стрѣла (βέλος; Супр.), укр. стріла́, белор. стрела́, болг. стрела «стрела, игла», сербохорв. стриjѐла, мн. стри̏jеле, словенск. strẹ́lа «стрела, молния», чешск. střela — то же, словацк. strela «снаряд», польск. strzała, в.-луж. třěłа «снаряд», н.-луж. stśěła, словинск. střåulа «луч». Современное значение слова застрельщик появилось в 1870-х в революционных кружках
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-20 10:55 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-20 11:19 pm (UTC)но одно слово будете обсуждать с профи знаете, где, Лева...
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 10:41 am (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 04:14 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 06:04 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 06:28 pm (UTC)но опять же, только графоманы бесконечно обсуждают одно слово в графоманском переводе уважительно почитая право на интерпретации или на неумение рифмовать польскую поэзию.
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 07:28 am (UTC)Для нонешнего читателя нужно переводить нонешним языком, разве нет?
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 04:13 pm (UTC)и стихи вообще не пишут для читателей, у них если и есть адресат, то один единственный и не на грешной земле ликовидации всеобщей грамотности.
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 05:21 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 06:29 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 08:22 pm (UTC)впрочем, попробую.
как вам такой вариант -
"за ним бегут стреляя охотники"?
называя следующих за львом охотниками, вы сохраняет образную систему стихотворения и авторскую ироническую интонацию, а обзывая их застрельщиками, не только извращаете оригинальный текст, но и выставляете автора дураком.
кстати на руси слово "застрельщик" всегда - даже в революционных кружках - означало "зачинщик, первый; пионер, зачинатель, инициатор и т.д."
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-21 10:03 pm (UTC)все стихо! а слово охотники мало, что прибавляет к образу зеркала революции. семантика не работает , а просто слово , дырку заполнить.
не зря же автор употребил не нпр myśliwiec а совсем другое сильное
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-22 06:40 am (UTC)А как же
"софья Андревна...
сыновья дочки
дворовые нахлебники
жандармы попы
эмансипэ
усмирённые анархисты
неграмотные христиане
толстовцы
казаки
и всякая сволочь
бабы пищат
холопы ухают" ?
Кроме того, нигде не сказано, что ваши застрельщики из рев.кружков.
Мне кажется, присочинили Вы, пошли на поводу у вождя мировой революции.
Кроме того, сам автор называет ваших застрельщиков охотниками (см.реплику lebo35 - стреляющая цепь охотников).
Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-22 04:38 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-22 05:01 pm (UTC)Re: Застрелиться можно
Date: 2016-03-22 05:07 pm (UTC)нпр недавно высоко отозвался о графомании одного переводчика с польского С.Ш.