Entry tags:
Збигнев Херберт СМЕРТЬ ЛЬВА
Огромными скачками
чрез необъятное поле
под небом нависшим
декабрьскими тучами
от ясной поляны
к темному бору
- убегает Лев
за ним толпа
застрельщиков
огромными скачками
борода всклокочена
в огне гнева
убегает Лев
к лесу на горизонте
за ним
помилуй Боже
идет облава
злобная
на Льва
впереди Софья Андреевна
мокрая
после самоубийства с утра
зовет голосит
- Лёвочка -
голос, который мог бы
смягчить и камень
за ней
сыновья дочки
дворовые нахлебники
жандармы попы
эмансипэ
усмирённые анархисты
неграмотные христиане
толстовцы
казаки
и всякая сволочь
бабы пищат
холопы ухают
пекло
2
конец
на станции Астапово
деревянная колотушка
при железной дороге
милосердный смотритель
положил Льва на койку
он уже в безопасности
над станцией
зажглись светила истории
Лев сомкнул очи
невзвидев свету
только дерзкий
поп Пимен
поклявшийся
завлечь душу Льва
в самый рай
склоняется надо Львом
перекрикивая
хриплые вздохи
ужасные хрипы в груди
пытает хитро
- А что теперь -
- Надо бежать -
говорит Лев
и повторяет еще раз
- Надо бежать
- куда - просит Пимен
- куда душа христианская -
Лев замолк
скрылся в тень вечную
вечного молчания
никто не понял пророчества
словно не знали слов Писания
"и восстанет народ на народ
и царство на царство
одни падут от меча
других завлекут в неволю
меж других народов
ибо будет час отмщения
да исполнится все
что писано"
вот и пришел час
оставить жилища
блуждать в джунглях
безумное плавание
кружение в потемках
ползком во прахе
час травли
час Великой Бестии
Оригинал:
http://www.bliskopolski.pl/poezja/zbigniew-herbert/elegia-na-odejscie/smierc-lwa/
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
сладкозвучный маршак в Оксфорде язык учил забросив идыш, и что?
no subject
no subject
no subject
В имении, в "Ясной поляне"
Жил Лев Николаич Толстой.
Он рыбу и мясо не кушал —
Ходил по именью босой.
Жена его, Софья Толстая,
Обратно, любила поесть;
Она не ходила босая —
Хранила дворянскую честь.
....
no subject
(Anonymous) 2016-03-20 01:42 pm (UTC)(link)а ,если исполнить под балалайку,то шедевр))
no subject
И многие великие под старость впадают в маразм.
Застрелиться можно
(Anonymous) 2016-03-20 03:58 pm (UTC)(link)застрельщиков"
Посмотрите в словаре, кто такой застрельщик :)
Re: Застрелиться можно
Происходит от гл. застрелить, стрелять, далее от сущ. стрела, из праслав. *strěla, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. стрѣла, ст.-слав. стрѣла (βέλος; Супр.), укр. стріла́, белор. стрела́, болг. стрела «стрела, игла», сербохорв. стриjѐла, мн. стри̏jеле, словенск. strẹ́lа «стрела, молния», чешск. střela — то же, словацк. strela «снаряд», польск. strzała, в.-луж. třěłа «снаряд», н.-луж. stśěła, словинск. střåulа «луч». Современное значение слова застрельщик появилось в 1870-х в революционных кружках
Re: Застрелиться можно
Re: Застрелиться можно
но одно слово будете обсуждать с профи знаете, где, Лева...
Re: Застрелиться можно
Re: Застрелиться можно
Re: Застрелиться можно
Re: Застрелиться можно
но опять же, только графоманы бесконечно обсуждают одно слово в графоманском переводе уважительно почитая право на интерпретации или на неумение рифмовать польскую поэзию.
Re: Застрелиться можно
(Anonymous) 2016-03-21 07:28 am (UTC)(link)Для нонешнего читателя нужно переводить нонешним языком, разве нет?
Re: Застрелиться можно
и стихи вообще не пишут для читателей, у них если и есть адресат, то один единственный и не на грешной земле ликовидации всеобщей грамотности.
Re: Застрелиться можно
(Anonymous) 2016-03-21 05:21 pm (UTC)(link)Re: Застрелиться можно
Re: Застрелиться можно
(Anonymous) 2016-03-21 08:22 pm (UTC)(link)впрочем, попробую.
как вам такой вариант -
"за ним бегут стреляя охотники"?
называя следующих за львом охотниками, вы сохраняет образную систему стихотворения и авторскую ироническую интонацию, а обзывая их застрельщиками, не только извращаете оригинальный текст, но и выставляете автора дураком.
кстати на руси слово "застрельщик" всегда - даже в революционных кружках - означало "зачинщик, первый; пионер, зачинатель, инициатор и т.д."
Re: Застрелиться можно
все стихо! а слово охотники мало, что прибавляет к образу зеркала революции. семантика не работает , а просто слово , дырку заполнить.
не зря же автор употребил не нпр myśliwiec а совсем другое сильное
Re: Застрелиться можно
(Anonymous) 2016-03-22 06:40 am (UTC)(link)А как же
"софья Андревна...
сыновья дочки
дворовые нахлебники
жандармы попы
эмансипэ
усмирённые анархисты
неграмотные христиане
толстовцы
казаки
и всякая сволочь
бабы пищат
холопы ухают" ?
Кроме того, нигде не сказано, что ваши застрельщики из рев.кружков.
Мне кажется, присочинили Вы, пошли на поводу у вождя мировой революции.
Кроме того, сам автор называет ваших застрельщиков охотниками (см.реплику lebo35 - стреляющая цепь охотников).
Re: Застрелиться можно
Re: Застрелиться можно
(Anonymous) 2016-03-22 05:01 pm (UTC)(link)Re: Застрелиться можно
нпр недавно высоко отозвался о графомании одного переводчика с польского С.Ш.