Р. П. Уоренн Апология Домициана
Mar. 28th, 2021 05:53 amОн не был плох, как принято у императоров, на самом деле,
Ни как Тиберий жесток, ни как Нерон, соображающий еле-еле.
Знаменья говорили, что он умрет, не избежав этой беды,
Что он, смертный, мог сделать? Но он не хуже, чем я или ты.
Положим, ты знаешь час этот самый, и издавна, –
«Бойся пятого часа» - хоть ты при власти и огромна она,
Не вычеркнешь ничто из дня, или день из года, но хоть что одно
Почему не вычеркнешь? А если вычеркнешь, не будет ли то чудно?
Положим, был ты горд своей красотой, но облысел слегка?
Положим, нога раньше прямая, быстро иссохла и уже тонка?
Попробуй как Домициан, классический постельный трюк,
Доказать бессмертие, чтоб нести империи гнет, не выпуская из рук.
Положим, мечтал, чтоб золотой горб дал ростки на твоей спине,
И столь успешная ноша позволяла дышать, но не вполне,
Положим, молния обуглила в твоей спальне все простыни,
И с твоей статуи буря сорвала имя, и в склеп забросила в черные дни —
Что ж, это случилось с ним. И вот, сюрприз, не возвышающий дух,
Он запирался в комнате, и часами отрывал крылышки у мух.
Человек, муха, шансов у них нет. Где бродил он, из лунного камня зал
С зеркалами, не надо оглядываться через плечо – не грозит ли ему кинжал.
Прекратим грубые шутки – это не Домициан, это ты сам,
И предвестия так дурны, так дурны, и люди не врут, по часам
Усердно добродетель приходит vis-à-vis, как будто из снов,
И на закате музыку слышно тихую, как сон, раздающуюся из-под лопухов,
Что до Домициана, то первая из ран находит его пах,
Он скребется, как кот, но лезвие входит, завершая взмах,
И тело его съеживается, предавая, и какой в ночи ритуал
Над ним исполнит старая нянюшка, аполитичная, тоже ведь не идеал.
Оригинал:
https://www.google.com/books/edition/Poetry/3lddDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=Robert+penn+Warren+apology+for+domitian&pg=PA505&printsec=frontcover ( стр 505)
Ни как Тиберий жесток, ни как Нерон, соображающий еле-еле.
Знаменья говорили, что он умрет, не избежав этой беды,
Что он, смертный, мог сделать? Но он не хуже, чем я или ты.
Положим, ты знаешь час этот самый, и издавна, –
«Бойся пятого часа» - хоть ты при власти и огромна она,
Не вычеркнешь ничто из дня, или день из года, но хоть что одно
Почему не вычеркнешь? А если вычеркнешь, не будет ли то чудно?
Положим, был ты горд своей красотой, но облысел слегка?
Положим, нога раньше прямая, быстро иссохла и уже тонка?
Попробуй как Домициан, классический постельный трюк,
Доказать бессмертие, чтоб нести империи гнет, не выпуская из рук.
Положим, мечтал, чтоб золотой горб дал ростки на твоей спине,
И столь успешная ноша позволяла дышать, но не вполне,
Положим, молния обуглила в твоей спальне все простыни,
И с твоей статуи буря сорвала имя, и в склеп забросила в черные дни —
Что ж, это случилось с ним. И вот, сюрприз, не возвышающий дух,
Он запирался в комнате, и часами отрывал крылышки у мух.
Человек, муха, шансов у них нет. Где бродил он, из лунного камня зал
С зеркалами, не надо оглядываться через плечо – не грозит ли ему кинжал.
Прекратим грубые шутки – это не Домициан, это ты сам,
И предвестия так дурны, так дурны, и люди не врут, по часам
Усердно добродетель приходит vis-à-vis, как будто из снов,
И на закате музыку слышно тихую, как сон, раздающуюся из-под лопухов,
Что до Домициана, то первая из ран находит его пах,
Он скребется, как кот, но лезвие входит, завершая взмах,
И тело его съеживается, предавая, и какой в ночи ритуал
Над ним исполнит старая нянюшка, аполитичная, тоже ведь не идеал.
Оригинал:
https://www.google.com/books/edition/Poetry/3lddDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=Robert+penn+Warren+apology+for+domitian&pg=PA505&printsec=frontcover ( стр 505)