alsit25: (Default)
Часы моих дней ослабили пружину.
Кошка ест воробьев за моим окном.
Однажды она принесла крольчонка
который мы пожирали вместе под
столом Императора
пока люди дрались
за владение золотым зонтиком.

Теперь борода на моих часах поседела.
Кошка пялится в темные углы
потеряв золотой зонтик.
Она влюблена
в невесту из аллигаторов.

Ах, эти тонкие белые
зубки! Невеста, опираясь на хвост
в белом кружеве
пялится из дыр
ее глаз. Вечно открытый рот
смеется над священником и остальными

На голых новых досках
четырнадцать помидоров,
дюжина колосьев,
шесть бутылок белого вина,

дыня,
кошка
брокколи
и Невеста из аллигаторов.

Цвета жевательной резинки,
Консистенции вазелина,
злоба сочится
из ладони моей левой руки.
кошка слизывает ее.
Я наблюдаю за невестой из аллигаторов,

Большие дома, похожие на обшарпанные валуны.
держат себя в руках
и желатина.
Я не могу мечтать.
Небо – это пистолет, направленный на меня.
Я нажимаю на курок.
Череп моих обещаний
склоняется в черном шкафу, зияет
отважным ртом
в поисках соска.

Птица летает туда-сюда
в моем доме, покрытом желатином
и кошка запрыгивает на него
исчезая. Под столом Императора
невеста из аллигаторов
лежит в свадебном саване.
Моя левая рука
протекает на китайский ковер.

Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/the-alligator-bride/
alsit25: (Default)
если он и она не знают друг друга и чувствуют себя уверенно
они больше не встретятся; если он избегает ласковых слов;

если у нее выросла нечувствительная кожа под кожей; если они захотят
отдать дань лишь чужому крику; если они нанимают друг друга

мстить старым любовникам или семьям, имеющим привилегии и железные права.
тогда не будет предательств, не будет писем, возвращенных непрочитанными,

никакого исступления, никаких брошенных слов постоянного унижения,
ни трепещущих дней, ни рвоты в полночь, ни повторных
видений тела, плывущего лицом вниз на краю пруда

Оригинал:

https://poets.org/poem/safe-sex
alsit25: (Default)
Погонщик бычьей упряжки

В октябре каждого года,
он считает картошку, выкопанную в буром поле,
подсчитывает семена, подсчитывает
что упрячет в подвал,
а остальное кладет в повозку.

Он упаковывает шерсть, настриженную в апреле, мед
в сотах, лен, кожу,
выдубленную из оленьей шкуры,
и уксус в бочке стянутой обручем
выкованным вручную в огне кузни.

Он идет рядом с быком десять дней
на Портсмутский рынок и продает картошку,
и мешки в которых была картошка,
льняное семя, березовые веники, кленовый сахар, гусиный пух, пряжу.

Когда повозка опустошена, он продает повозку.
Когда повозка продана, он продает быка,
упряжь и ярмо, и идет
домой, его карманы тяжелы
от денег на год на соль и налоги,

а дома при свете огня в ноябрьскую стужу
он шьет новую упряжь
для будущего быка в хлеву,
и вырезает ярмо, и распиливает доски
чтобы снова соорудить повозку.

По мотивам Горация (Ода iii,V)

Ибиас, человек состоятельный,
Муж Хиорис, перестань гоняться за
молодками. Теперь, когда ты
почти умер, прекрати

блядовать. Это не поможет
сойти за одного из жеребцов похотливых
и затемнить решительный воздух
распутством Виагровым. Твой внук Натус

бегает за красотками, и тоже
он мог бы гнаться за ними до вилл их.
Как сатир, разжигающий свою похоть,
он козлина в стремлении к Флое,

тебе же в летах преклонных
сидеть и храпеть. Забывая любовные песни.
Ибиас. Прекрати вожделеть
oбсуждая купальник, пока ты целый день пьешь пиво


Схождения

В шестнадцать он с презрением отвергает мать.

 

Она в ужасе слышит приближение отталкивающей волны

и ее пятидесятилетнее тело задыхается в воде.

 

Старик худеет наполовину, как бы украдкой,

но находит в сарае шишковатую трость своего прадеда,

и ковыляет к юноше, к темнеющей воде.

 

Она слушает пение серо-коричневого козодоя.

три такта перед рассветом и снова перед сумерками

выходит в кукурузное поле, нуждающееся в воде.

 

Он воображает, но не может заставить себя поверить

что мертвая женщина входит в его дом скрытно

или что молодой раввин сделал vin rouge прибегнув к воде.

 

В стихах он и она — горячие, холодные и теплые —

сходятся в плоть гласных и в кости согласных

или в странную привязанность земли к воде.


Оригиналы соотв.:

https://www.poetryfoundation.org/poems/43020/ox-cart-man
https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?contentId=42485
https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/53198/convergences

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 09:50 am
Powered by Dreamwidth Studios