А.Тэйт Последние дни Алисы.
Apr. 5th, 2014 03:50 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Алиса ленится, громадна, но худа,
Кукожится, как сумеречный век.
Над ней в листве дрожит оскал кота
В абстрактном гневе из под сонных век.
Какой бы свет на жуткие врата
Не лился вечно, все же не дугой
Трав на лугу, когда мир грохотал,
Повиснув в зеркалах, застыв волной.
Алиса, умничка! Всегда лелеет лесть
Пред тем, как нагрубить кому нe лень,
И по уши в ничто согласна влезть,
Чтоб ничего не думать целый день.
Безмерность заставляет морщить лоб-
Без двойника не двинется, небось.
Так ВсеАлисность мира бьется об
Беспомощной любви слепую злость
Любви к себе, но суетная суть,
Губки надув, одну ждет ипостась.
И нет ведь губ других, дабы прильнуть,
К разбитым в кровь, когда она рвалась
Под груз невозмутимости до слез,
В инцест морали, страсти интеграл,
Где, как безвольный на брегу утес,
Как плоть огня бесплотная - провал
В ночь, где пространство- беспросветно твердь,
Где день без мрака похотью ведом
К той пустоте, в которую смотреть
Наскучило - на сонный прах вдвоем.
Закрыта дверь и всех не впустит нас,
Пред ней мы бесконечности равны,
Как бездны функция и бессловесных масс
Без формы, и без формул пелены,
Рванувшей в воздух и безгрешной в нем!
О плоти Бог, ко гневу обрати,
Да внидем в Благодать смиренным Злом,
Запнувшись там, на каменном Пути!
http://allpoetry.com/poem/8572657-Last-Days-Of-Alice-by-Allen-Tate
no subject
Date: 2014-04-06 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2014-04-06 07:33 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-04-19 05:36 am (UTC)Your grace, and falter on the stony path!
(с)
Это то же примерно по смыслу, что и Давидово "Веровах, темже возглаголах, аз же смирихся зело. Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь. " ?
Если да, то в переводе этих строк надо немножко добавить мягкости.
У Тэйта она есть, а у Вас одна ударность...
"Да внидем в Благодать..." - это как почин, а там никакой не почин.
Четвёртая строфа начинается с перехода "Your grace", на этом весь акцент, несмотря на то, что и с маленькой буковки - grace, а у Вас и большая ситуацию не очень спасает.
Я очень долго думала, прежде чем...
Сильная поэзия, между прочим, но одновременно и мягкая, нежная даже.
Чем больше открывается совершенно неведомая доселе Америка, тем интереснее.
А в докфильме о Селинджере показали каких-то всяких старичков, вспоминающих его. Их типаж настолько несхож с привычным нам голливудским, что подумалось - какие милые существа! У нас бы таких чудиками назвали, но это не чудики - это "хранители апостольской благодати", не иначе. Не каждый скорее всего, ну хоть парочка, но точно таковые и есть.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: