Т. Гарди Женские причуды.
May. 10th, 2022 05:52 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
- Ах, мадам, вы даже вернулись сюда?
Смерть его застала нас всех врасплох.
А вас нет! Не следовало его оставлять,
Ускорив последний вздох.
- Дама, я не та леди, как полагаете вы,
Не знаю ее, я ищу приют и постель.
Ее имя не знаю, и не держу я зла,
Лишь здоровье моя цель.
Вошла, поселилась. Куда б не пришла,
К ней обращались, как к леди той,
По имени мужа, говоря, ей, что он
Умер, забытый женой,
И часто ее называли именно так,
По ошибке, именем ей чужим,
И утверждали они, что образ его
Ими теперь храним,
В ней это росло, пока ей не стало его жаль,
Словно она виновата во всем том.
Да, покинув его. Любопытно ей -
Каким он был образцом.
- Мою историю расскажите мне, -
НАШУ историю, а не домыслы свои,
- Но вы знаете, мэм, не ответит никто
В недоумении.
От любопытства прокралась она
На могилу его при свете луны.
А потом еще раз, все больше скорбя
Печалью вдовы, жены.
Не было камня на круглом холме;
- Почему? – спросила она даму ту.
- Не было у него детей, но вы ведь здесь.
И она поставила там плиту.
О нем начала она мечтать, и говорила им:
Что во снах ей является он порой.
И говорит: «В конце концов, я доволен вполне,
Что ты, дорогая со мной!»
Наконец умерла женщина без родни,
Как умер он, чтоб тоску в ней растить.
И умирая она умолила их
В могиле его ее схоронить.
А потом добавила, чуть помолчав,
Зовите меня именем тем, что на плите
Ибо я до конца вблизи была, а не та,
Бросив его в суете.
Они так и сделали, так и произошло,
Просто причуда перед самым концом,
Чужая ему его имя носила впредь,
Не стоявшая под венцом.
Оригинал:
https://internetpoem.com/thomas-hardy/a-woman-s-fancy-poem/
Смерть его застала нас всех врасплох.
А вас нет! Не следовало его оставлять,
Ускорив последний вздох.
- Дама, я не та леди, как полагаете вы,
Не знаю ее, я ищу приют и постель.
Ее имя не знаю, и не держу я зла,
Лишь здоровье моя цель.
Вошла, поселилась. Куда б не пришла,
К ней обращались, как к леди той,
По имени мужа, говоря, ей, что он
Умер, забытый женой,
И часто ее называли именно так,
По ошибке, именем ей чужим,
И утверждали они, что образ его
Ими теперь храним,
В ней это росло, пока ей не стало его жаль,
Словно она виновата во всем том.
Да, покинув его. Любопытно ей -
Каким он был образцом.
- Мою историю расскажите мне, -
НАШУ историю, а не домыслы свои,
- Но вы знаете, мэм, не ответит никто
В недоумении.
От любопытства прокралась она
На могилу его при свете луны.
А потом еще раз, все больше скорбя
Печалью вдовы, жены.
Не было камня на круглом холме;
- Почему? – спросила она даму ту.
- Не было у него детей, но вы ведь здесь.
И она поставила там плиту.
О нем начала она мечтать, и говорила им:
Что во снах ей является он порой.
И говорит: «В конце концов, я доволен вполне,
Что ты, дорогая со мной!»
Наконец умерла женщина без родни,
Как умер он, чтоб тоску в ней растить.
И умирая она умолила их
В могиле его ее схоронить.
А потом добавила, чуть помолчав,
Зовите меня именем тем, что на плите
Ибо я до конца вблизи была, а не та,
Бросив его в суете.
Они так и сделали, так и произошло,
Просто причуда перед самым концом,
Чужая ему его имя носила впредь,
Не стоявшая под венцом.
Оригинал:
https://internetpoem.com/thomas-hardy/a-woman-s-fancy-poem/