Из Р. Грейвса
Jul. 2nd, 2022 03:59 amРазгневанный Самсон
Ослепли ли они, властители Газы,
В крепких своих башнях,
Кто объявил, что Самсона опора
Сил лишилась вчерашних?
О, флегма филистимлян,
Гляди, удивляясь мне,
На лис, бегущих по полям пшеницы,
Хвосты их в огне,
На челюсти взмах, на пчел роенье
В жесткой шкуре льва,
На врата колодца – стены Газы
Лязг на шаги и права.
Геракл в Немее
О, Муза, ты прокусила палец дурака.
Гриваста словно львица, его держишь
Зубами белыми, почти любовно
А я одёр, с огнем во взоре, и храбр сиречь
Я вызываю, мя за гордость изувечь.
Увидь во мне девятипалого героя,
Еще держащего и лук, и стрелы.
Щетинится, ликуя, борода:
И пусть в Немее, поглядев, узнает всяк
Зачем оставила ты на деснице этот знак.
Плач по Пасифае
O, умирающее солнце, сияй немного дольше!
Мой глаз, слезами ослепленный, твой ослепит,
И заклиная, чтобы не двигалось сияя.
С тобой мы, солнце, полдень весь трудились
Под тучей без воды, гнетущей –
И общим нашим горем позолочено руно
Должно быть будет ночь, не при луне.
O, умирающее солнце, сияй немного дольше!
Неверной не была она, но женщина вполне,
И улыбалась беспристрастно, жутко,
Надменная, и несравненная любимица мужчин,
Пока весны кукушка с грязным опереньем
Прельстила ее жалость и правду нашу предала.
Тогда она, сиявшая для всех, смирилась.
Должно быть будет ночь, не при луне.
O, умирающее солнце, сияй немного дольше!
Рея
На закрытых веках ее сверкают молнии,
Гром гремит над ложем ее.
В дюйме от ее слабых рук шипит дождь:
Одна она лежит,
Не мертва, но в трансе, без сновидений
Чуть дыша, губы искривлены чуть,
Улыбка архаична, груди обнажены,
Волосы в беспорядке
Дом сотрясается, вдруг поднимается вода,
Снося мосты, дуб и ясень
Дрожат до корней – царственная зеленая древесина.
Ей уже все равно.
(Божественный Август, дрожащий в шторме,
Тюлений мех на его пальце; божественный Гай
Спешит укрыться в глубоком подвале,
Обезумев от страха.)
Дождь, гром, молния: милые дети.
- Пусть играют, - ее мать – память твердит;
- Они безобидны, пока не придут в хорошее настроение
Или по несчастью.
Оригиналы соответственно:
http://bactra.org/Poetry/Graves/Angry_Samson
https://www.pmea.net/wp– content/uploads/2021/01/Lament– for– Pasiphae.pdf
http://kuny.ca/blogs/category/poems/page/20/
https://www.poeticous.com/robert-graves/rhea
Ослепли ли они, властители Газы,
В крепких своих башнях,
Кто объявил, что Самсона опора
Сил лишилась вчерашних?
О, флегма филистимлян,
Гляди, удивляясь мне,
На лис, бегущих по полям пшеницы,
Хвосты их в огне,
На челюсти взмах, на пчел роенье
В жесткой шкуре льва,
На врата колодца – стены Газы
Лязг на шаги и права.
Геракл в Немее
О, Муза, ты прокусила палец дурака.
Гриваста словно львица, его держишь
Зубами белыми, почти любовно
А я одёр, с огнем во взоре, и храбр сиречь
Я вызываю, мя за гордость изувечь.
Увидь во мне девятипалого героя,
Еще держащего и лук, и стрелы.
Щетинится, ликуя, борода:
И пусть в Немее, поглядев, узнает всяк
Зачем оставила ты на деснице этот знак.
Плач по Пасифае
O, умирающее солнце, сияй немного дольше!
Мой глаз, слезами ослепленный, твой ослепит,
И заклиная, чтобы не двигалось сияя.
С тобой мы, солнце, полдень весь трудились
Под тучей без воды, гнетущей –
И общим нашим горем позолочено руно
Должно быть будет ночь, не при луне.
O, умирающее солнце, сияй немного дольше!
Неверной не была она, но женщина вполне,
И улыбалась беспристрастно, жутко,
Надменная, и несравненная любимица мужчин,
Пока весны кукушка с грязным опереньем
Прельстила ее жалость и правду нашу предала.
Тогда она, сиявшая для всех, смирилась.
Должно быть будет ночь, не при луне.
O, умирающее солнце, сияй немного дольше!
Рея
На закрытых веках ее сверкают молнии,
Гром гремит над ложем ее.
В дюйме от ее слабых рук шипит дождь:
Одна она лежит,
Не мертва, но в трансе, без сновидений
Чуть дыша, губы искривлены чуть,
Улыбка архаична, груди обнажены,
Волосы в беспорядке
Дом сотрясается, вдруг поднимается вода,
Снося мосты, дуб и ясень
Дрожат до корней – царственная зеленая древесина.
Ей уже все равно.
(Божественный Август, дрожащий в шторме,
Тюлений мех на его пальце; божественный Гай
Спешит укрыться в глубоком подвале,
Обезумев от страха.)
Дождь, гром, молния: милые дети.
- Пусть играют, - ее мать – память твердит;
- Они безобидны, пока не придут в хорошее настроение
Или по несчастью.
Оригиналы соответственно:
http://bactra.org/Poetry/Graves/Angry_Samson
https://www.pmea.net/wp– content/uploads/2021/01/Lament– for– Pasiphae.pdf
http://kuny.ca/blogs/category/poems/page/20/
https://www.poeticous.com/robert-graves/rhea