![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На крики шкивов открываются глаза,
И сном живая, потрясенная душа
Висит миг - бестелесная, простая,
Как ложная заря.
А за окном открытым
Заполнен воздух ангелами на плаву .
Кто в простынях, а кто и в рубашонках,
А кто в спецовках, все реально здесь.
Возносятся все вместе в тихих зыбях
Чувств безмятежных, и согласно одеяньям,
И с полным счастием совместных вздохов.
Летят, как стая, и перенося
Их вездесущности ужасное движение,
несясь
Но и покоясь, словно чистая вода, и вдруг
Впадают в упоение, в покой,
Как будто никого здесь нет.
Душа сжимается
Из- за того, что вспомнится сейчас -
Как были изнасилованы дни,
Кричит:
« О, пусть лишь прачечным быть на земле,
Лишь розовым рукам в пару парящим,
И танцам солнечным в виду небес».
И все же солнце признает
Всех ворчунов и все цвета на свете.
Душа спускается, мучительно любя,
Чтобы принять проснувшееся тело,
И говорит, как мы, вставая и зевая:
«Стащи же их ты с виселиц проклятых,
Дай чистое белье ворам под спину,
Путь укажи любовникам к греху,
Монахиням толстухам же - к паренью
Привычек грязных,
где тяжко равновесие держать.
Оригинал :
http://www.poetryfoundation.org/poem/171793
Примечания переводчика -
Здесь отсылка к:
«Поздно возлюбил я Тебя, истинная Красота, ветхая и вечно юная, как поздно возлюбил я Тебя! Ты был во мне, я же был вовне. Я искал Тебя во внешнем, позоря соразмерное творение Твое своим безобразием. Ты был со мной, я же — без Тебя. Вдали от Тебя удерживал меня мир, которого бы не было, не будь он в Тебе. Ты позвал, и крик Твой прорезал глухоту мою; Ты сверкнул, и Твой блеск отогнал слепоту; пролилось благоухание Твое, и вот уже я задыхаюсь без Тебя; я отведал Тебя, и теперь я алчу и жажду; Ты прикоснулся ко мне, и зажглась во мне любовь».
( Блаженный Августин)
«Не любите мира, ни того, что в мире» ( Евангелие от Иоанна, синодальный вариант перевода).
Но если верен вариант короля Иакова, то
«Любовь не есть мир, и не то, что в мире».
И сном живая, потрясенная душа
Висит миг - бестелесная, простая,
Как ложная заря.
А за окном открытым
Заполнен воздух ангелами на плаву .
Кто в простынях, а кто и в рубашонках,
А кто в спецовках, все реально здесь.
Возносятся все вместе в тихих зыбях
Чувств безмятежных, и согласно одеяньям,
И с полным счастием совместных вздохов.
Летят, как стая, и перенося
Их вездесущности ужасное движение,
несясь
Но и покоясь, словно чистая вода, и вдруг
Впадают в упоение, в покой,
Как будто никого здесь нет.
Душа сжимается
Из- за того, что вспомнится сейчас -
Как были изнасилованы дни,
Кричит:
« О, пусть лишь прачечным быть на земле,
Лишь розовым рукам в пару парящим,
И танцам солнечным в виду небес».
И все же солнце признает
Всех ворчунов и все цвета на свете.
Душа спускается, мучительно любя,
Чтобы принять проснувшееся тело,
И говорит, как мы, вставая и зевая:
«Стащи же их ты с виселиц проклятых,
Дай чистое белье ворам под спину,
Путь укажи любовникам к греху,
Монахиням толстухам же - к паренью
Привычек грязных,
где тяжко равновесие держать.
Оригинал :
http://www.poetryfoundation.org/poem/171793
Примечания переводчика -
Здесь отсылка к:
«Поздно возлюбил я Тебя, истинная Красота, ветхая и вечно юная, как поздно возлюбил я Тебя! Ты был во мне, я же был вовне. Я искал Тебя во внешнем, позоря соразмерное творение Твое своим безобразием. Ты был со мной, я же — без Тебя. Вдали от Тебя удерживал меня мир, которого бы не было, не будь он в Тебе. Ты позвал, и крик Твой прорезал глухоту мою; Ты сверкнул, и Твой блеск отогнал слепоту; пролилось благоухание Твое, и вот уже я задыхаюсь без Тебя; я отведал Тебя, и теперь я алчу и жажду; Ты прикоснулся ко мне, и зажглась во мне любовь».
( Блаженный Августин)
«Не любите мира, ни того, что в мире» ( Евангелие от Иоанна, синодальный вариант перевода).
Но если верен вариант короля Иакова, то
«Любовь не есть мир, и не то, что в мире».