Из Фрэнка Флинта
Jan. 7th, 2025 05:23 amБессмертны?
Бессмертны?... Нет,
они не могут быть такими, эти,
и я тоже.
Усталые лица,
глаза которые никогда не видели мира,
тела которые никогда не жили на воздухе,
губы, которые никогда не чеканили речь,
они сжаты и искажены,
загораживая шоссе.
Они роятся и кружат
между рядами светящихся магазинов
к красному мясу,
зелени,
дешевым разносчикам,
или несутся
перед стремительным натиском
гремящих трамваев, —
жалкие, уродливые, подлые,
обременительные.
Бессмертны? …
В лесу,
наблюдая, как тень птицы
перескакивает с ветки на ветку папоротника,
я бессмертен.
Но эти?
Трава под моей головой
Трава под моей головой;
и я гляжу
на толпы звезд
ночью
Они падают. . . они падают . . .
я ошеломлен
и боюсь.
Ветер ласкает
каждый лист осины
и каждый лист плачет.
И аромат
невидимых роз
углубляя тоску.
Пусть крепкая сетка корней
Питает алые розы
в моем сердце;
а затем свернет полость
где была вся эта боль
Галлюцинация
Я узнаю эту комнату
и коридоры:
фотографии, которые я видел раньше;
статуи и эти драгоценности в ящиках
Я раньше проходил мимо,
стоял там молча и одиноко
во сне много лет тому.
Я знаю, что темнота ночи окружает меня;
мои глаза закрыты, и я в полусне.
Моя жена тихо дышит рядом со мной.
Но снова эта старый сон во мне
и я жду на пороге
удивленный, радостный и в страхе.
Куда ведут эти двери
какие комнаты за ними?
Рискну…
Но мое дитя шевелится и ворочается
из стороны в сторону
и зовет к себе.
Теперь я стою без сна, не видимый,
в темноте
и я подхожу к ее колыбельке…
Я не могу дотянуться до нее... Тут нет направления...
Я пойду дальше…
Оригиналы:
https://poets.org/anthology/anthology-imagist-poetry
https://poets.org/poem/grass-beneath-my-head
https://poets.org/poem/hallucination
Бессмертны?... Нет,
они не могут быть такими, эти,
и я тоже.
Усталые лица,
глаза которые никогда не видели мира,
тела которые никогда не жили на воздухе,
губы, которые никогда не чеканили речь,
они сжаты и искажены,
загораживая шоссе.
Они роятся и кружат
между рядами светящихся магазинов
к красному мясу,
зелени,
дешевым разносчикам,
или несутся
перед стремительным натиском
гремящих трамваев, —
жалкие, уродливые, подлые,
обременительные.
Бессмертны? …
В лесу,
наблюдая, как тень птицы
перескакивает с ветки на ветку папоротника,
я бессмертен.
Но эти?
Трава под моей головой
Трава под моей головой;
и я гляжу
на толпы звезд
ночью
Они падают. . . они падают . . .
я ошеломлен
и боюсь.
Ветер ласкает
каждый лист осины
и каждый лист плачет.
И аромат
невидимых роз
углубляя тоску.
Пусть крепкая сетка корней
Питает алые розы
в моем сердце;
а затем свернет полость
где была вся эта боль
Галлюцинация
Я узнаю эту комнату
и коридоры:
фотографии, которые я видел раньше;
статуи и эти драгоценности в ящиках
Я раньше проходил мимо,
стоял там молча и одиноко
во сне много лет тому.
Я знаю, что темнота ночи окружает меня;
мои глаза закрыты, и я в полусне.
Моя жена тихо дышит рядом со мной.
Но снова эта старый сон во мне
и я жду на пороге
удивленный, радостный и в страхе.
Куда ведут эти двери
какие комнаты за ними?
Рискну…
Но мое дитя шевелится и ворочается
из стороны в сторону
и зовет к себе.
Теперь я стою без сна, не видимый,
в темноте
и я подхожу к ее колыбельке…
Я не могу дотянуться до нее... Тут нет направления...
Я пойду дальше…
Оригиналы:
https://poets.org/anthology/anthology-imagist-poetry
https://poets.org/poem/grass-beneath-my-head
https://poets.org/poem/hallucination