Верблюды высоки, их дух высок,
минуя шумно рощи, к пустыням следуют, где нет воды,
И с пилорамным визгом саранчи, на мед, что обещает им засушливый Восток,
Медлительны, горды,
Идут, их шаг нетороплив,
В страну где горизонта будет им невпроворот
За Трахерна разумной пустотой, где мозга диапозитив
Дает огромнейший доход.
О жажды знатоки,
Зверье моей души, учиться пить им только дай
Из чистых миражей цветущих островов несуществующей реки,
Переполняющую край
Отсутствия; их блеск таков,
Что все б сияния сложив, нести.
Подумай о святых раскрашенных трудами ранних мастеров,
Отрепью их цвести
И в серебре, и на кругах
Небесной карусели. О, вернись, вернись
Из тонких хитростей песка, из пустоты печи в веках,
Где огнь в огне взлетает ввысь
Назад к деревьям в строй
Во вспышках бликов, к измереньям их гало в речах
Ручьев пейзанских, и к тиарам орляка холмов, где золотой
Закат в лучах зачах.
С умом взирай на вид
Сверхновой, там цветущей, где амбар, ибо иного нет,
Расплылся в испарениях зверей, и дух еще хранит
Оазис, воплощенный свет.
Оригинал:
https://www.best-poems.net/richard_wilbur/a_world_without_objects_is_a_sensible_emptiness.html
минуя шумно рощи, к пустыням следуют, где нет воды,
И с пилорамным визгом саранчи, на мед, что обещает им засушливый Восток,
Медлительны, горды,
Идут, их шаг нетороплив,
В страну где горизонта будет им невпроворот
За Трахерна разумной пустотой, где мозга диапозитив
Дает огромнейший доход.
О жажды знатоки,
Зверье моей души, учиться пить им только дай
Из чистых миражей цветущих островов несуществующей реки,
Переполняющую край
Отсутствия; их блеск таков,
Что все б сияния сложив, нести.
Подумай о святых раскрашенных трудами ранних мастеров,
Отрепью их цвести
И в серебре, и на кругах
Небесной карусели. О, вернись, вернись
Из тонких хитростей песка, из пустоты печи в веках,
Где огнь в огне взлетает ввысь
Назад к деревьям в строй
Во вспышках бликов, к измереньям их гало в речах
Ручьев пейзанских, и к тиарам орляка холмов, где золотой
Закат в лучах зачах.
С умом взирай на вид
Сверхновой, там цветущей, где амбар, ибо иного нет,
Расплылся в испарениях зверей, и дух еще хранит
Оазис, воплощенный свет.
Оригинал:
https://www.best-poems.net/richard_wilbur/a_world_without_objects_is_a_sensible_emptiness.html