Из Э. Дикинсон
Feb. 13th, 2021 09:16 am37
Пред тем, как льдом покроет пруд
И зазвенят коньки
Или сойдёт позора блеск
Под снегом со щеки,
Пред тем, как уберут поля,
Настанет Рождество,
И чудо я увижу вновь,
И с елочкой его!
Когда касаемся рубца*
Днем летним неспроста,
Когда выходишь погулять,
Чуть далее моста -
Как петь, и никого вокруг,
Как просто говорить,
Когда я в фартук плачу, он
Подскажет, что носить?
*Отсылка к Мф: 14: 36-36
509
Не Смерть еще, стояла я,
А Мертвые – ничком,
Не Ночь, ведь, высунув Язык,
Бил Колокол, как днем.
И не Мороз, по Плоти полз–
Сирокко – ведь не зря -
И не Огонь – под мраморной
Ногой – хлад Алтаря –
И все ж, на вкус, со всех сторон –
Фигуры им сродни
В порядке, как для Похорон,
Напомнив мне – меня.
Как если б стерли жизнь мою,
И в рамку на года,
И без ключа не продохнуть,
Как в Полночь и когда
Все что стучало – не стучит
Пространство бдит, дивясь –
Ужасный иней отменил
Истоптанную Грязь –
И словно – Хаос, вечный хлад –
Без Шанса, спора без,
Не весть – Открыли Материк –
Отчаянье правит здесь.
630
Играет Молния – всегда –
Но Он поет – и гром –
Мы понимаем, что Он есть
И мы к Нему идем –
С Фарфором и Перчаткой – чей
Могильный бас с высот
Пугает – Желтая Нога
Минёт иль не минёт –
На Вервии – над Головой–
И Новости неся –
Мы не в ответе ведь за речь,
И крест не класть нельзя…
*стихотворение отсылает к опытам Б. Франклина с молниями, когда он запускал воздушных змеев.
836
Правда стара — как Бог
В двойной тождественности,
И длиться будет, как Он,
Подобный Ко-Вечности,
И канет однажды в пути,
Исчезнет, и не найти —
Из Поместья Вселенной —
Божественность не во плоти.
862
Самодостаточен суть Свет —
Лишь пожелай взглянуть
Как упадет он на Окно
На Час или чуть-чуть.
Но не как Компенсация,
Свечение глазам
Бельчонка в Гималехе,
И точно, как всем нам.
*Гималех (вариант - Гималаи), вероятно от санскритского hima, снег, зима
934
Это мы с важным покончили —
Пусть будет оно игрой,
Счастьем на наших мансардах,
Праздничной суетой,
Уходом из дома, и после
Из мира еще уход
Понятный — раскрывшись, разлука
К лучшему расцветет.
988
Определение Красоты
В том, что оно не дано —
В Небесах, без Анализа суеты,
Небеса и Он – одно.
1508
Память расти не заставишь,
Если она без корней,
Почву вокруг трамбуя,
Чтобы росла прямей,
Проведя, возможно, Вселенную
Но не спася весь Сад —
Память - стопы кедра,
Комель там – Адамант —
И не обрежешь Память
Опять разрастется ведь —
Стальные побеги воспрянут,
Срезанные на смерть…
1526
Его восточные ереси
Пчеле смешного смешней,
Наполнили воздух и землю,
Веселясь, апостазией,
И клевером скромным пленили
Его пресыщенный глаз -
Низкою грудью, где бабочки
К смерти стремились не раз.
1760
Как комната, что за стеной,
Элизиум далек,
То если друг тебя там ждет –
Блаженство или Рок.
Но сколько ж силы есть в Душе
Чтоб вынести теперь
Уже приблизившийся Шаг…
Открывшуюся Дверь.
Оригиналы соответственно:
https://poets.org/poem/xlv-ice-pools
https://www.poetryfoundation.org/poems/44085/it-was-not-death-for-i-stood-up-355
https://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/the-lightning-playeth-all-the-while/
https://allpoetry.com/Truth--is-as-old-as-God
https://www.poemhunter.com/poem/light-is-sufficient-to-itself/
https://www.poemhunter.com/poem/that-is-solemn-we-have-ended/
https://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/the-definition-of-beauty-is/
https://www.edickinson.org/editions/2/image_sets/79553
https://internetpoem.com/emily-dickinson/his-oriental-heresie-poem/ https://en.wikisource.org/wiki/Elysium_is_as_far_as_to
Пред тем, как льдом покроет пруд
И зазвенят коньки
Или сойдёт позора блеск
Под снегом со щеки,
Пред тем, как уберут поля,
Настанет Рождество,
И чудо я увижу вновь,
И с елочкой его!
Когда касаемся рубца*
Днем летним неспроста,
Когда выходишь погулять,
Чуть далее моста -
Как петь, и никого вокруг,
Как просто говорить,
Когда я в фартук плачу, он
Подскажет, что носить?
*Отсылка к Мф: 14: 36-36
509
Не Смерть еще, стояла я,
А Мертвые – ничком,
Не Ночь, ведь, высунув Язык,
Бил Колокол, как днем.
И не Мороз, по Плоти полз–
Сирокко – ведь не зря -
И не Огонь – под мраморной
Ногой – хлад Алтаря –
И все ж, на вкус, со всех сторон –
Фигуры им сродни
В порядке, как для Похорон,
Напомнив мне – меня.
Как если б стерли жизнь мою,
И в рамку на года,
И без ключа не продохнуть,
Как в Полночь и когда
Все что стучало – не стучит
Пространство бдит, дивясь –
Ужасный иней отменил
Истоптанную Грязь –
И словно – Хаос, вечный хлад –
Без Шанса, спора без,
Не весть – Открыли Материк –
Отчаянье правит здесь.
630
Играет Молния – всегда –
Но Он поет – и гром –
Мы понимаем, что Он есть
И мы к Нему идем –
С Фарфором и Перчаткой – чей
Могильный бас с высот
Пугает – Желтая Нога
Минёт иль не минёт –
На Вервии – над Головой–
И Новости неся –
Мы не в ответе ведь за речь,
И крест не класть нельзя…
*стихотворение отсылает к опытам Б. Франклина с молниями, когда он запускал воздушных змеев.
836
Правда стара — как Бог
В двойной тождественности,
И длиться будет, как Он,
Подобный Ко-Вечности,
И канет однажды в пути,
Исчезнет, и не найти —
Из Поместья Вселенной —
Божественность не во плоти.
862
Самодостаточен суть Свет —
Лишь пожелай взглянуть
Как упадет он на Окно
На Час или чуть-чуть.
Но не как Компенсация,
Свечение глазам
Бельчонка в Гималехе,
И точно, как всем нам.
*Гималех (вариант - Гималаи), вероятно от санскритского hima, снег, зима
934
Это мы с важным покончили —
Пусть будет оно игрой,
Счастьем на наших мансардах,
Праздничной суетой,
Уходом из дома, и после
Из мира еще уход
Понятный — раскрывшись, разлука
К лучшему расцветет.
988
Определение Красоты
В том, что оно не дано —
В Небесах, без Анализа суеты,
Небеса и Он – одно.
1508
Память расти не заставишь,
Если она без корней,
Почву вокруг трамбуя,
Чтобы росла прямей,
Проведя, возможно, Вселенную
Но не спася весь Сад —
Память - стопы кедра,
Комель там – Адамант —
И не обрежешь Память
Опять разрастется ведь —
Стальные побеги воспрянут,
Срезанные на смерть…
1526
Его восточные ереси
Пчеле смешного смешней,
Наполнили воздух и землю,
Веселясь, апостазией,
И клевером скромным пленили
Его пресыщенный глаз -
Низкою грудью, где бабочки
К смерти стремились не раз.
1760
Как комната, что за стеной,
Элизиум далек,
То если друг тебя там ждет –
Блаженство или Рок.
Но сколько ж силы есть в Душе
Чтоб вынести теперь
Уже приблизившийся Шаг…
Открывшуюся Дверь.
Оригиналы соответственно:
https://poets.org/poem/xlv-ice-pools
https://www.poetryfoundation.org/poems/44085/it-was-not-death-for-i-stood-up-355
https://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/the-lightning-playeth-all-the-while/
https://allpoetry.com/Truth--is-as-old-as-God
https://www.poemhunter.com/poem/light-is-sufficient-to-itself/
https://www.poemhunter.com/poem/that-is-solemn-we-have-ended/
https://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/the-definition-of-beauty-is/
https://www.edickinson.org/editions/2/image_sets/79553
https://internetpoem.com/emily-dickinson/his-oriental-heresie-poem/ https://en.wikisource.org/wiki/Elysium_is_as_far_as_to