М. Павликовска – Ясноржевска Молитва
Sep. 2nd, 2019 07:42 amО поцелуе, который в небе
С душою сирени, с душою жасмина!
Крови бессонного звездного сына!
О поцелуе, который в небе!
О сущности мыслей и действий причине!
О вожделении, души моей хлебе!
Страсти ветров! Сказке жасминов!
О поцелуе, который в небе!
Вянут быстро улыбок попытки
Краска с них ищет излиться где бы,
И в амарант превратив маргаритки -
Тогда сыграешь на скрипке мне снова,
Запрешь меня в вечности чуждой слову
О поцелуе, который в небе!
*
Амарант - ботаническое название (греч. αμάρανθος) происходит от греч. α- — не, μαραίνω — увядать и ανθος — цветок, и буквально означает «неувядающий цветок»
Оригинал:
https://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/24890-pawlikowska-jasnorzewska-maria-modlitwa.html
С душою сирени, с душою жасмина!
Крови бессонного звездного сына!
О поцелуе, который в небе!
О сущности мыслей и действий причине!
О вожделении, души моей хлебе!
Страсти ветров! Сказке жасминов!
О поцелуе, который в небе!
Вянут быстро улыбок попытки
Краска с них ищет излиться где бы,
И в амарант превратив маргаритки -
Тогда сыграешь на скрипке мне снова,
Запрешь меня в вечности чуждой слову
О поцелуе, который в небе!
*
Амарант - ботаническое название (греч. αμάρανθος) происходит от греч. α- — не, μαραίνω — увядать и ανθος — цветок, и буквально означает «неувядающий цветок»
Оригинал:
https://literatura.wywrota.pl/wiersz-klasyka/24890-pawlikowska-jasnorzewska-maria-modlitwa.html