Г. Гейне Дон Рамиро
Mar. 16th, 2026 06:07 am— Донья Клара! Донья Клара!
Мы теперь уже не пара!
Предрешила мою гибель,
Предрешила ты жестоко.
Донья Клара! Донья Клара!
Разве в жизни мы тужили!
Но теперь нам жить ужасно,
Словно в сумрачной могиле.
Донья Клара! Завтра утром
Ты пойдешь к венцу с Фернандо,
Станешь ты ему супругой,
Позовёшь меня на свадьбу?»
— Дон Рамиро! Дон Рамиро!
Твое слово ранит горько,
Хуже, чем вердикт небесный
Пренебрегший моей волей.
Дон Рамиро! Дон Рамиро!
Больше не тоскуй во мраке;
На земле девиц не мало,
Но Господь нас разлучает.
Дон Рамиро, ты, ведь храбро
Победил немало мавров,
Одолей себя теперь ты,
Приходи к венчанью утром.
— Донья Клара! Донья Клара!
Да, клянусь, к тебе приду я!
Потанцуем в хороводе,
Доброй ночи, буду утром.
«Доброй ночи!» — звон оконный.
Под окном, вздохнув, Рамиро
Постоял окаменевший,
Но потом исчез во мраке.
После долгого сраженья
Ночь сдалась на волю утра;
Словно пёстрый сад цветами
Расцветает вновь Толедо.
И сияют в блеске солнца;
Все дворцы и все кварталы,
Словно золотом покрыты
Купола иных соборов.
И гудит, как рой пчелиный,
Звон колоколов с их башен,
Там возносят песнопения
Из благочестивых храмов.
Но смотрите! все смотрите
Там из рыночной часовни,
В толчее течет на площадь
Пёстрая толпа народа.
Рыцари идут и дамы
Челядь празднично блистает,
Колокольный звон несется,
И органу громко вторя.
Расступается с почтеньем
Пред четой люд разношерстный,
И слепят их одеяньем
Донья Клара, дон Фернандо.
До ворот дворца бесстрашно
Катится толпа народа,
Там уже готовят свадьбу
По старинному обряду.
То турнир, то пир веселый,
В шуме всяческих восторгов,
И часы текут ликуя,
Ближе к наступленью ночи.
Ожидают танцев в зале
Гости свадебные скоро;
В блеске факелов сверкают
Их роскошные одежды.
На возвышенном помосте
Донья Клара, дон Фернандо,
Явно говорят друг другу
Тихо сладостные речи.
Разукрашенные волны,
Хороводов ходят в зале
И гремят им в лад литавры,
И трубят к веселью трубы.
— Госпожа моя, зачем же
Взор свой ныне непрестанно
Устремляешь в угол зала?
Рыцарь молвил с удивленьем.
— Ты там видишь, дон Фернандо,
Человека в черной рясе?
Улыбнулся слабо рыцарь:
— Ах! Да это тень, наверно.
Тень же ближе к ним подходит,
Этот некто в черной рясе;
Клара, вдруг признав Рамиро,
От смущенья запылала.
Начались на свадьбе танцы,
И расходятся танцоры
Буйными кругами вальса,
Так, что пол, гудя, трясется.
— Я с тобою, дон Рамиро,
Танцевать пойду охотно,
Но зачем пришел на праздник
Ты в ужасной чёрной рясе?
С донны Клары взгляд не сводит
Дон Рамиро, им пронзая,
Обнимает, молвя мрачно:
«Ты сама ведь пригласила!»
В толчею танцоров буйных
Протолкнулась эта пара
И гремят им в лад литавры,
И трубят к веселью трубы.
— Щёк твоих лишь снег белее! —
Прошептала Клара в страхе.
«Ты сама ведь пригласила!» —
Отвечает ей Рамиро.
Замигали в зале свечи,
По толпе пошло волненье,
И гремят им в лад литавры,
И трубят к веселью трубы.
— Словно льдом покрыты руки —
Содрогаясь, шепчет Клара.
«Ты сама ведь пригласила!»
И они несутся в вихре.
— Отпусти меня, Рамиро!
И не дышишь, будто труп ты.
А в ответ четыре слова:
«Ты сама ведь пригласила!»
Пол дымится и пылает,
Весел альт, смеется скрипка,
Все кружит, сплетаясь, в зале,
В жутком колдовском плетенье.
— Отпусти меня, Рамиро!
Словно жалоба несется.
Дон Рамиро же заладил:
«Ты сама ведь пригласила!»
— Так уйди — во имя Божье!»
Заклинает Клара твердо,
И как только так сказала,
Дон Рамиро испарился.
Побледнев, застыла Клара,
Ночь и холод беспощадно
Увлекают светлый образ
В обморок и в царство Смерти.
Но туманный сон проходит
И глаза открыла донна;
И тотчас же изумленье
Вновь сомкнуть ей хочет очи.
Ибо с самого начала
Клара с места не сходила
И еще не танцевала.
Рыцарь спрашивает донну:
— Отчего бледны так щеки
Отчего твой взгляд так мрачен?»
«А Рамиро?..» — заикаясь,
Произносит донна Клара.
Но теперь и у супруга
На челе морщин немало;
— Госпожа, кровавы вести.
В полдень умер дон Рамиро.
Оригинал:
https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=36145
Мы теперь уже не пара!
Предрешила мою гибель,
Предрешила ты жестоко.
Донья Клара! Донья Клара!
Разве в жизни мы тужили!
Но теперь нам жить ужасно,
Словно в сумрачной могиле.
Донья Клара! Завтра утром
Ты пойдешь к венцу с Фернандо,
Станешь ты ему супругой,
Позовёшь меня на свадьбу?»
— Дон Рамиро! Дон Рамиро!
Твое слово ранит горько,
Хуже, чем вердикт небесный
Пренебрегший моей волей.
Дон Рамиро! Дон Рамиро!
Больше не тоскуй во мраке;
На земле девиц не мало,
Но Господь нас разлучает.
Дон Рамиро, ты, ведь храбро
Победил немало мавров,
Одолей себя теперь ты,
Приходи к венчанью утром.
— Донья Клара! Донья Клара!
Да, клянусь, к тебе приду я!
Потанцуем в хороводе,
Доброй ночи, буду утром.
«Доброй ночи!» — звон оконный.
Под окном, вздохнув, Рамиро
Постоял окаменевший,
Но потом исчез во мраке.
После долгого сраженья
Ночь сдалась на волю утра;
Словно пёстрый сад цветами
Расцветает вновь Толедо.
И сияют в блеске солнца;
Все дворцы и все кварталы,
Словно золотом покрыты
Купола иных соборов.
И гудит, как рой пчелиный,
Звон колоколов с их башен,
Там возносят песнопения
Из благочестивых храмов.
Но смотрите! все смотрите
Там из рыночной часовни,
В толчее течет на площадь
Пёстрая толпа народа.
Рыцари идут и дамы
Челядь празднично блистает,
Колокольный звон несется,
И органу громко вторя.
Расступается с почтеньем
Пред четой люд разношерстный,
И слепят их одеяньем
Донья Клара, дон Фернандо.
До ворот дворца бесстрашно
Катится толпа народа,
Там уже готовят свадьбу
По старинному обряду.
То турнир, то пир веселый,
В шуме всяческих восторгов,
И часы текут ликуя,
Ближе к наступленью ночи.
Ожидают танцев в зале
Гости свадебные скоро;
В блеске факелов сверкают
Их роскошные одежды.
На возвышенном помосте
Донья Клара, дон Фернандо,
Явно говорят друг другу
Тихо сладостные речи.
Разукрашенные волны,
Хороводов ходят в зале
И гремят им в лад литавры,
И трубят к веселью трубы.
— Госпожа моя, зачем же
Взор свой ныне непрестанно
Устремляешь в угол зала?
Рыцарь молвил с удивленьем.
— Ты там видишь, дон Фернандо,
Человека в черной рясе?
Улыбнулся слабо рыцарь:
— Ах! Да это тень, наверно.
Тень же ближе к ним подходит,
Этот некто в черной рясе;
Клара, вдруг признав Рамиро,
От смущенья запылала.
Начались на свадьбе танцы,
И расходятся танцоры
Буйными кругами вальса,
Так, что пол, гудя, трясется.
— Я с тобою, дон Рамиро,
Танцевать пойду охотно,
Но зачем пришел на праздник
Ты в ужасной чёрной рясе?
С донны Клары взгляд не сводит
Дон Рамиро, им пронзая,
Обнимает, молвя мрачно:
«Ты сама ведь пригласила!»
В толчею танцоров буйных
Протолкнулась эта пара
И гремят им в лад литавры,
И трубят к веселью трубы.
— Щёк твоих лишь снег белее! —
Прошептала Клара в страхе.
«Ты сама ведь пригласила!» —
Отвечает ей Рамиро.
Замигали в зале свечи,
По толпе пошло волненье,
И гремят им в лад литавры,
И трубят к веселью трубы.
— Словно льдом покрыты руки —
Содрогаясь, шепчет Клара.
«Ты сама ведь пригласила!»
И они несутся в вихре.
— Отпусти меня, Рамиро!
И не дышишь, будто труп ты.
А в ответ четыре слова:
«Ты сама ведь пригласила!»
Пол дымится и пылает,
Весел альт, смеется скрипка,
Все кружит, сплетаясь, в зале,
В жутком колдовском плетенье.
— Отпусти меня, Рамиро!
Словно жалоба несется.
Дон Рамиро же заладил:
«Ты сама ведь пригласила!»
— Так уйди — во имя Божье!»
Заклинает Клара твердо,
И как только так сказала,
Дон Рамиро испарился.
Побледнев, застыла Клара,
Ночь и холод беспощадно
Увлекают светлый образ
В обморок и в царство Смерти.
Но туманный сон проходит
И глаза открыла донна;
И тотчас же изумленье
Вновь сомкнуть ей хочет очи.
Ибо с самого начала
Клара с места не сходила
И еще не танцевала.
Рыцарь спрашивает донну:
— Отчего бледны так щеки
Отчего твой взгляд так мрачен?»
«А Рамиро?..» — заикаясь,
Произносит донна Клара.
Но теперь и у супруга
На челе морщин немало;
— Госпожа, кровавы вести.
В полдень умер дон Рамиро.
Оригинал:
https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=36145