Эми Лоуэлл Короткие стихи
Nov. 27th, 2025 06:09 am Обстоятельства
На кленовых листьях
красным сияет роса,
Но на цветке лотоса
Она бледно-прозрачна, как слезы.
Вблизи Киото
Когда я пересекала мост Ариварано Нарикира,
Я увидела, что вода пурпурна
С плавающими листьями клёна.
Плач Ёсивары
Золотые павлины
Под цветущими вишнями,
Но на всём море широком
Нет лодки.
Прошёл год
За фарфоровой оградой сада удовольствий
Кваканье лягушек на сине-зелёных рисовых полях;
Но луна в форме меча
Разрезала мне сердце надвое.
Осень
Весь день я смотрела, как пурпурные листья винограда
Падают в воду.
И теперь в лунном свете они всё ещё падают,
Но каждый лист окаймлён серебром.
Нюанс
Даже радужка изгибается,
Когда на неё садится бабочка.
Белая ночь
Стрекочущий сверчок в ночи
Изменчив,
Как мерцание звёзд.
За воротами
На полу пустого паланкина
становится всё больше лепестков сливы.
Дорога в Ёсивару
Иду к тебе по набережной Нихон
Внезапно дорогу омрачила
Стая диких гусей,
Пересекающая луну.
Даймё Ойран
Когда я слышу крики твоих гонцов:
«Ложись! Ложись!»
Я украшаю волосы
Маленькими хризантемами.
Осенняя дымка
Это стрекоза или кленовый лист
Так тихо садится на воду?
Размышление
Мудрец,
Наблюдая за движением звёзд по небу,
Заметил:
В верхних слоях атмосферы светлячки движутся медленнее.
Влюблённый
Если бы я мог поймать зелёный фонарь светлячка,
Я бы смог написать тебе письмо.
Пропорция
На небе луна и звёзды,
А в моём саду жёлтые мотыльки
Порхают над белым кустом азалии.
Жена рыбака
Когда я один,
Ветер в соснах
Подобен скольжению волн
У деревянных бортов лодки.
Вечерня
Вчера вечером, на закате,
Наперстянки словно высокие алтарные свечи.
Если бы я мог вознести тебя на крышу теплицы,
моя дорогая,
Я бы понял их свечение.
Средний возраст
Как чёрный лёд
Когда изрисован непонятными узорами
несведущим конькобежцем
Тусклая поверхность моего сердца.
Оригиналы:
https://briefpoems.wordpress.com/tag/amy-lowell/
На кленовых листьях
красным сияет роса,
Но на цветке лотоса
Она бледно-прозрачна, как слезы.
Вблизи Киото
Когда я пересекала мост Ариварано Нарикира,
Я увидела, что вода пурпурна
С плавающими листьями клёна.
Плач Ёсивары
Золотые павлины
Под цветущими вишнями,
Но на всём море широком
Нет лодки.
Прошёл год
За фарфоровой оградой сада удовольствий
Кваканье лягушек на сине-зелёных рисовых полях;
Но луна в форме меча
Разрезала мне сердце надвое.
Осень
Весь день я смотрела, как пурпурные листья винограда
Падают в воду.
И теперь в лунном свете они всё ещё падают,
Но каждый лист окаймлён серебром.
Нюанс
Даже радужка изгибается,
Когда на неё садится бабочка.
Белая ночь
Стрекочущий сверчок в ночи
Изменчив,
Как мерцание звёзд.
За воротами
На полу пустого паланкина
становится всё больше лепестков сливы.
Дорога в Ёсивару
Иду к тебе по набережной Нихон
Внезапно дорогу омрачила
Стая диких гусей,
Пересекающая луну.
Даймё Ойран
Когда я слышу крики твоих гонцов:
«Ложись! Ложись!»
Я украшаю волосы
Маленькими хризантемами.
Осенняя дымка
Это стрекоза или кленовый лист
Так тихо садится на воду?
Размышление
Мудрец,
Наблюдая за движением звёзд по небу,
Заметил:
В верхних слоях атмосферы светлячки движутся медленнее.
Влюблённый
Если бы я мог поймать зелёный фонарь светлячка,
Я бы смог написать тебе письмо.
Пропорция
На небе луна и звёзды,
А в моём саду жёлтые мотыльки
Порхают над белым кустом азалии.
Жена рыбака
Когда я один,
Ветер в соснах
Подобен скольжению волн
У деревянных бортов лодки.
Вечерня
Вчера вечером, на закате,
Наперстянки словно высокие алтарные свечи.
Если бы я мог вознести тебя на крышу теплицы,
моя дорогая,
Я бы понял их свечение.
Средний возраст
Как чёрный лёд
Когда изрисован непонятными узорами
несведущим конькобежцем
Тусклая поверхность моего сердца.
Оригиналы:
https://briefpoems.wordpress.com/tag/amy-lowell/