Э.Паунд Канто XX
Jan. 3rd, 2015 09:45 amЗвук слабый, quasi tinnula,
Ligur' aoide: Si no'us vei, Domna don plus mi cal,
Negus vezer mon bel pensar no val."
Меж двух миндальных древ цветущих
К себе он прижимал виолу.
И вот еще: s'adora.
"Possum ego naturae
non meminisse tuae!"Qui son Properzio ed Ovidio.
И ветки не свежи уже
Там где миндальные побеги
впитали мартовскую зелень.
И в этот год отправился во Фрейбург,
И Реннерт мне сказал: Никто, о, нет, никто
Не знает о Провансе, и есть ли там еще душа живая,
Да это Леви, старина.
И я отправился во Фрейбург,
И отпуск мой вот только начинался,
Студенты на лето разъехались уже,
Во Фрейбург im Breisgau
И всё после Италии там чисто, или же кажется, что чисто.
И к Леви, старине, пошел в 6:30,
вечера то было, и он тащился позади чрез Фрейбург,
перед обедом, чтобы взглянуть на две полоски копий
Арно, settant’uno R. superiore (Амброзиана) .
Не то, что я мог спеть бы эти ноты.
И он сказал: Ну что могу вам рассказать я?
И я сказал: я без понятья, сэр, и все же:
Да, Доктор, вот, что значит ‘noigandres’?
И он сказал: Noigandres! NOIgandres!
Известно же, шесь месяцев из жизни,
Когда на лоше что ни ношь иду, я говорю себе
Noigandres, eh, notgarzdres,
И что же Шорт его бери, то значит!
Ветр над оливами, ranunculae рядами,
У ровной кромки скал
Бежит вода, и ветер пахнет елью
И там, на скошенных лугах под солнечной косой
Джакопо, Агoстино и Боккато.
Тебя бы осчастливил запах этих мест
И никогда бы ты оттуда не ушел, один ли
или же с друзьями.
Звук - соловьиный, но слишком далеко.
Боккато, Сандро и Джакопо.
( Read more... )
Ligur' aoide: Si no'us vei, Domna don plus mi cal,
Negus vezer mon bel pensar no val."
Меж двух миндальных древ цветущих
К себе он прижимал виолу.
И вот еще: s'adora.
"Possum ego naturae
non meminisse tuae!"Qui son Properzio ed Ovidio.
И ветки не свежи уже
Там где миндальные побеги
впитали мартовскую зелень.
И в этот год отправился во Фрейбург,
И Реннерт мне сказал: Никто, о, нет, никто
Не знает о Провансе, и есть ли там еще душа живая,
Да это Леви, старина.
И я отправился во Фрейбург,
И отпуск мой вот только начинался,
Студенты на лето разъехались уже,
Во Фрейбург im Breisgau
И всё после Италии там чисто, или же кажется, что чисто.
И к Леви, старине, пошел в 6:30,
вечера то было, и он тащился позади чрез Фрейбург,
перед обедом, чтобы взглянуть на две полоски копий
Арно, settant’uno R. superiore (Амброзиана) .
Не то, что я мог спеть бы эти ноты.
И он сказал: Ну что могу вам рассказать я?
И я сказал: я без понятья, сэр, и все же:
Да, Доктор, вот, что значит ‘noigandres’?
И он сказал: Noigandres! NOIgandres!
Известно же, шесь месяцев из жизни,
Когда на лоше что ни ношь иду, я говорю себе
Noigandres, eh, notgarzdres,
И что же Шорт его бери, то значит!
Ветр над оливами, ranunculae рядами,
У ровной кромки скал
Бежит вода, и ветер пахнет елью
И там, на скошенных лугах под солнечной косой
Джакопо, Агoстино и Боккато.
Тебя бы осчастливил запах этих мест
И никогда бы ты оттуда не ушел, один ли
или же с друзьями.
Звук - соловьиный, но слишком далеко.
Боккато, Сандро и Джакопо.
( Read more... )