Э.Паунд Канто LVI (продолжение)
Ли, Су, Тонг и я
четыре мушкетера
Мы работали в одном селении
простые солдаты заодно
Если мы могли взять Провинцию Чангтон, мы можем взять и Пекин
(и так и сделали, 1368)
Он сказал Су Та: Делай как должно
ЧАНГ, ЧУ и Хан поднялись благодаря талантам
Однажды нам четверым посчастливилось заиметь гладкие холщовые куртки.
Монголы пали
ибо пренебрегли законом Чунг Ни
(Конфуций)
ХАН вышел из народа
Как много отцов и мужей пали
Необходимы переписи
Дайте рис их семьям
Дайте деньги на обряды
Пусть богатые держат свое при себе
Пусть бедные не нуждаются
Я пошел не против ЙУНА
Но против мошенников и мятежников
Я поднимал мятеж не против Хубилая, не против Ченгизхана
но против вшей съевших их потомков.
ТАЙ ЦОНГ
КАО ЦЗЕ
ТАЙ ЦУ
и теперь ХОНГ Ю три сотни, три сотни
каждая по 300 лет по мандату
пять циклов по 60 лет
Монголы только в перерыве.
‘Снова война закончилась. Иди говори с эрудитами’
Он роздал шубы войскам в Нингхиа
Не показывая никакой ксенофобии. Могулы не допускали китайцев во власть.
В Пекине он платил солдатам
Селянам выдавал их долю
давал плуг и ярмо быку
Никаких евнухов в качестве слуг
“Никому не доверяeм, сказанo чинoвниками”
’Я предлагаю, – сказал ХОНГ ВУ, – чтобы вы получили право
отличное право прежде чем увеличивать число студентов. ’
Он отверг арабскую косметику
Кэптн Йе-унаг построил ледяную стену
чтобы сдерживать Йен
которую приняли за настоящую стену.
’Корейцы добры по природе’
и в этот год Император умер.
Пять планет оказались в сближении.
В ’84 умер генерал Ли-уен, в ’85 Су Та
в 1368 мир
ХОНГ ЮУ отверг трактат о Бессмертии
Предложенный Таозерами. Et
En l’an trentunième de son Empire
l’an soixante de son eage
HONG VOU voyant ses forces affoiblir
dict: Que la vertu t’inspire, Чу–уен.
Vous, mandarins fidèles, lettrés, gens d’armes
Aidez mon pet it– fils à soutenir
La dignité de cest pouvoir
le poids de son office
Et comme au Prince УЕН ТИ
jadis des ХАН
Faictes moi mes funérailles.*
*
И
На тридцатом году его Империи
шестидесятые лета его
Хонг У, видя, как его сила ослабевает
продиктовал: Да вдохновит тебя добродетель, Чу-Йен.
Вы, верные мандарины, ученые, воины
помогите моему внуку поддержать
достоинство – силу
веса его власти
и как Князя УЕН ТИ
из ХАНА времен прежних
удостойте погребением.