alsit25: (Default)
alsit25 ([personal profile] alsit25) wrote2012-08-01 01:10 pm

Т. Гайци Сказка вторая

Кони  градом буланым

двоили топот в подобья-

а над ручьем за семью лесами

белопенные руки мыли 

бледные пани

обуянные скорбью.

В ушах у них по семь радуг

семь сумерек над ресницами

в  лесу за семью горами

над сонной водицей.

А в покоях стеклянного замка

у  колон задумчивых цветы увядали,

воском стекая ярко

над гробом.

Яблоко в нем лежало

морщинистей  лица,

душок был такой мощный

что прикрывали очи

стражи  дворца


А за окнами светлыми

на стульчиках золоченных

семь горбунков  следили за поплавками -

фарфоровые короны склонились

пред паннами,  обуянными скорбью.

http://www.kursywa.pl/?id=4099

ншел вариант перевода

[identity profile] alsit25.livejournal.com 2012-08-02 09:44 pm (UTC)(link)

http://merelana.livejournal.com/442443.html
переводчик нам знаком
ВТОРАЯ СКАЗКА

Кони градом буланым
Удвоили топот.
Там за семью лесами,
Мыли плечи печальные панны
Над потоком.

Семь ночей на ресницах,
Семь радуг – серьги,
За семигорьем ручей стремится,
Под тихой сенью.

В покоях замка стеклянных
Средь колоннады строгой -
Цветы с горячей поляны -
Вяли над гробом.

В гробу том – яблоко было
Сморщено, как лицо.
Запах такой был сильный –
Стражники очи прикрыли
Перед дворцом.

А за светлым окошком
Креслиц семь золоченых -
Горбунчики удочки созерцали

Склоняя фарфоровые короны
К паннам печальным.
Edited 2012-08-02 21:45 (UTC)