alsit25: (Default)
alsit25 ([personal profile] alsit25) wrote2012-06-22 06:54 pm

Т.Гарди Дрозд в сумерках

Глядел я, стоя у плетня,
Как хлад грядущей тьмы,
Затмить пытался око дня
Опивками зимы.
И, словно струны ветхих лир,
Стегали стебли твердь,
И мне казалось, что весь мир
Не мог себя согреть.



И свод небес - могильный сруб,
Ветр – плач за упокой.
Казалось, века стылый труп,
Лежит передо мной,
И древний пульс едва в нем тлел -
Зачатий и начал -
И будто каждый на земле,
Как я, бездушным стал.

Вдруг, сверху, там, где висла мгла,
Где нет ни гнезд, ни птиц,
Раздался гимн – и то была
Песнь счастья без границ.
Там старый дрозд, костляв и мал,
С взъерошенным крылом,
Отважный дух свой воспевал
В растущем мраке том.

Ничтожный повод, право, днесь
Для помыслов благих,
Начертан был вдали и здесь
На всех вещах земных,
И чтоб Надежды некий знак
Подать, наметив срок,
Который дрозд, наверно, знал,
Мне ж было невдомек.


оригинал -http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15506

[identity profile] vyuga6.livejournal.com 2012-06-23 07:17 am (UTC)(link)
Александр! Здравствуйте! А вот по этой ссылке шрифт крупнее и яснее

http://www.bbc.co.uk/poetryseason/poems/the_darkling_thrush.shtml

Что надо нажать, чтобы закрыть комментарий?
Edited 2012-06-23 07:19 (UTC)

[identity profile] alsit25.livejournal.com 2012-06-23 09:19 am (UTC)(link)
понятия не имею, а зачем закрывать?

[identity profile] d-artis.livejournal.com 2012-06-25 12:17 pm (UTC)(link)
блеск

[identity profile] alsit25.livejournal.com 2012-06-25 03:31 pm (UTC)(link)
спасибо, Какие люди!

[identity profile] d-artis.livejournal.com 2012-06-26 07:43 am (UTC)(link)
У меня жена на Томасе Гарди помешена. Правда, только на прозе. А я вот и стихи его люблю. Перевод хороший.

[identity profile] alsit25.livejournal.com 2012-06-26 02:10 pm (UTC)(link)
Но хоть не в переводах А.Шараповой , Т.Гутиной и Д.Веденяпина, не говоря уже о Г.М.Кружкове? Любите.