Простите, о каком переводческои таланте Топорова идет речь? Бездарней переводчика в великой русской перводческий школе нет же. Хотя на заре это была вполне среднестатистическая переводная поэзия, где его легко били конкуренты, но сие не долго длилось, В последнем голубом т.с периоде, это чистая ахинея в столбик. Да пусть бы он голый василием блаженным скакал во храме с пусси райот, но хоть один стишок перевел , не изгадив поетическими экскрементами. Тут бы наоборот фразу построить Вам
no subject