alsit25: (alsit)
alsit25 ([personal profile] alsit25) wrote2017-11-28 10:39 am

Джон Эшбери Мокрые окна

Когда Эдуард Рабан вышел из парадного, он увидел, что идет дождь. Правда, не сильный.
Ф. Кафка "Свадебные приготовления в деревне" (Перевод
Райт- Ковалевой).

Интересная концепция – видеть, словно отраженный в текущих окнах, взгляд других
В своих глазах. Результат их учтивых оттисков само - анализа перекрытого твоим
Призрачно прозрачным лицом. Ты в оборочках
Какой-то далекой, но не слишком эры, косметика,
Обувь по струнке, всплывая (как долго ты всплывал, как долго я тоже, в сущности)
Как джин в бутылке на поверхность, но недостижимую,
Никогда не пронзая ее в непреходящее настоящее
Которое тоже что- то мнит, в сущности.
И что суть гносеологический мгновенный снимок
Процесса, впервые упомянувшего твое имя за коктейлем
Давным -давно, и кто -то ( не тот к кому обращались)
Подслушал его и носил его везде в кошельке
Годами, пока кошелек не размяк и векселя
Не стали впадать и выпадать. Мне очень нужна эта информация,

Но не могу получить, и это меня злит.
Мне бы использовать злость и возвести мост, как тот
Авиньонский, на котором можно танцевать ради чувства
Танца на мосту. И я разгляжу, наконец, все мое лицо
Отраженное не в воде, но в истоптанном камне моста.

Мне следует держаться самого себя.
Мне следует не повторять чужих комментариев о себе.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/57193/wet-casements

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting