alsit25: (alsit)
Итак, стояли Мэтью Арнольд и она
На фоне скал разрушенных английских,
И он сказал ей, - Попытайся не изменять мне
И я не изменю тебе, поскольку
Везде все плохо , etc., etc.
Ну что ж, я знал ее. И правда, что читала
Она Софокла в переводе неплохом
И горький образ моря поняла,
Но стоило ему заговорить, то думала она, а каково
почувствовать на шее его баки. А потом
Она рассказывала мне, что научилась
Глядеть на огоньки, те, что в окне сверкали
Там, за каналом, и что грустила
В мечтах о ложах грандиозных и вине,
И о речах прельстительных и на французском,
И вот тогда она впадала в злобу. Ведь затащить
Ее из Лондона сюда и говорить с ней
Как будто бы с космическим приютом
Несправедливо к девушке, хорошенькой к тому ж.
Она смотрела, как по комнате он бродит,
цепочки на часах касаясь и потея.
И тут она сказала пару непечатных слов.
Но не осудим мы ее за это. Хочу сказать я,
Она и вправду хороша, встречаемся порой мы,
Она со мной обходится достойно, и быть может
Опять ее увижу через год, но вот она здесь
Жирка набравшись, независима с годами,
И иногда я захожу с бутылкой Nuit d'Amour.

Прим. См стихотворение Мэтью Арнольда «На берегу Дувра»




Оригинал: http://anthonyhechtpoem.blogspot.com/2013/01/the-dover-bitch.html
alsit25: (alsit)
Просты все эти наслажденья детства,
Но утонченной радостью заполнен
Паучий многоцветный лабиринт
Гнезда, плетеный тензор полигонов,
Будто раздутый бризом парус, вдаль
Просто глядеть - и радостно без края.
И звук дождя. Графитная вуаль
Дождя мир делает стальной гравюрой,
С полутонами увядания, с границей
Смутной. Муха, потирая лапки,
Довольна. Двухкамерный и темный мозг
Ореха. Запах воска. На языке
Вкус сахара. Изнеженный песок.
И сразу понимаешь Пруста,
В почтовых марках он ценил детали.
Как чар воспоминаний избежать?

Оригинал:


https://www.poemhunter.com/poem/lot-s-wife/
alsit25: (alsit)
Мерзейший дух, курносый и сутулый,
Смрад выдыхающий, когтист, и зол,
В нем корчился, куда бы он ни шел,
И завладел душой Саула.

На ложе ли, на троне - нет покоя.
Беззубый карлик, косоглаз, во снах,
Слух разносил, что царь уже весь прах,
Один и в качестве изгоя.

Врачи в смущении. А он, рассеян,
Бежал путей кичливых, наконец,
Найдя один, куда стеречь овец,
Сын шел по воле Иессея .

Прост пастушок, а все ж красавцам ровен,
Богоугодным в радость, полон сил,
Как Микеланджело его вообразил,
Даже когда тот хмурил брови.

Чтоб мальчик исцелил царя? Над нами
Иронией довольны, хоть он юн.
Но ведь касается пифагорейских струн
Простой пастух перстами,

Утра Сынов растрогав, впрочем, тоже,
Их стройный хор - формальным ремеслом,
И славя Господа, он спел ему псалом,
Саула напугав до дрожи.

Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/saul-and-david/

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

July 2017

S M T W T F S
       1
2 3 45 6 7 8
9 10 11 12 1314 15
1617 18 1920 2122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 08:40 am
Powered by Dreamwidth Studios