alsit25: (alsit)
Стоял он и слышал, как колокольни
Город кропили четвертями часов.
Одна, две, три, четыре, рынок заполнив,
Люд осушал их без слов.

С петлей на шее, и час до могилы,
Стоял, их считая, судьбу клял без сил.
Часы на башнях собрали силы,
И первый удар пробил.

http://www.poemtree.com/poems/EightOClock.htm
alsit25: (alsit)

Останься дома, борозди
  Не море, а свой край,
И предоставь муштре солдат,
И у холма со мною, брат,
   Пасти овец давай.

Останься с нами, в небесах,
   Не уходи во тьму.-             
Могилы мертвыми полны,
Парнями храбрыми страны,
    И мертвых потому.


Оригинал: http://www.poemhunter.com/poem/oh-stay-at-home-my-lad/
alsit25: (alsit)
Originally posted by [livejournal.com profile] kuperschmidt at Альфред Хаусмен Бридон-Хилл



Над Бридоном все лето
Небесный чистый тон -
Гудит в окрестных графствах,
Летит со всех сторон
Счастливый перезвон.

Вот здесь бы нам с любимой
Лежать наедине
Воскресным ярким утром,
Чтоб птицы ей и мне
Свистели в вышине.

И слыша, как в долинах
Колокола зовут:
«Придите в храм молиться!
Приди, весь Божий люд!»,
Она б осталась тут.

А я бы им ответил
Из мяты с чабрецом:
«Звоните к нашей свадьбе,
Тогда и мы придем
В урочный час — вдвоем».

Но в Рождество округа
Была белым-бела.
Моя невеста встала,
Лишь развиднелась мгла,
И в храм тайком ушла.

Бил одинокий колокол,
Родня в слезах плелась
За той, что в храм входила
Одна в рассветный час —
Меня не дождалась…

Над Бридоном как прежде
Колокола в ладу:
«Придите в храм молиться!»
Звон, слышный и в аду,
Умолкни! Я иду.

http://www.bartleby.com/123/21.html
alsit25: (alsit)

Шаги солдат влекли зевак

   И мы пошли на гул -

Красномундирник сбавил шаг

    И на меня взглянул.


Друг, небеса небес вдали,

    Мы не сходились, жаль.

И врозь лежат концы земли,

     Мы встретимся едва ль.


Что на душе у нас с тобой -

      Твердить бы до утра.

Будь трезв ты, пьян, жив, не живой,

       Бывай, солдат, пора!


Оригинал:


http://www.bartleby.com/123/22.html
alsit25: (alsit)

Раз ты была по нраву мне,

   Как никому невмочь,

Я, раздражая, обещал

  И мысль отбросить прочь.


Чтоб разделил нас целый мир,

   Мы разошлись с трудом.

«Прощай»! - «Не бойся, все простил»!

     И мы сошлись на том.


Могилу клевер отбелит,

   Где я лежать смогу.

И не потянется к тебе

    Трилистник на лугу.


Постой у камня, назови

     Вслух душу, что мертва,

Сказав, что тот, кто так любил

     Сдержал уже слова.         


Оригинал :


http://www.kalliope.org/en/digt.pl?longdid=housman2002020531

alsit25: (alsit)

Бессильны ее чары

И не бросают в дрожь,

В ретортах сохнут яды,

У горла ее - нож.


И Королева мрака

Кривит гримасой рот:

– Мой мальчик, мой убийца,

Ты завтра будешь мертв.


О, Королева мрака,

Права ты в этот раз,

Пусть буду мертв я завтра,
Но ты умрешь сейчас.



Оригинал :




http://www.poemhunter.com/poem/her-strong-enchantments-failing-a-e-housman/

alsit25: (alsit)

Безгласно слово в Додоне, к которому люди шли,

Где в дубравах - ветра, и благовест в каждом провале,

И безгласна скала за ручьем поющим вдали,

И эхо молчит теперь там, где древние боги лгали.


Я, придя к алтарю, который еще молчать не привык,

Где сердце его, вещая, вдвойне возвращает слово,

Услыхал из пещеры оракулов жрицы вопящей крик -

Что мы оба, конечно, умрем, и не воскреснем снова.               


О, вещунья, я понимаю тебя, умерь свою прыть,

Эхо пусть отдохнет, на губах твоих пена клубится.

Лучше слез - пить без меры, но горечь их надо испить.

И, новость твоя уже вовсе не новость, девица.



За царем пол - Востока шагает из утренних стран

Воины реки глотают, их копья чернят дали.

Тот, кто с ними сразится, не вернется, погибнув от ран.

Спартанцы на камни сели и волосы причесали.


Оригинал:



http://shenandoahliterary.org/blog/2011/09/a-e-housman-the-oracles/


Прим. Додона (др.-греч. Δωδώνη) — древнегреческий город в Эпире, неподалеку от современной Янины, который славился в античности оракулом при храме

alsit25: (alsit)

Ложусь я спать, потом дремлю,

        Оживши по утрам.

Но чье всю ночь дыхание

       Жизнь сохраняет нам?


Когда я пребывал во сне,

        Не чуя рук и ног,

Кто, их храня, дышал, когда

     Дышать я сам не мог?


Я время трачу на слова,

         Совсем беспечен он,

Мой добрый, безрассудный друг

         Хранит, дыша, мой сон.


Оригинал:

http://allspirit.co.uk/i-lay-me-down-and-slumber/
alsit25: (alsit)

Луна зашла, любовь моя,

    Дожди несет Борей.

Мы врозь лежим, любовь моя,

    Меж нами сто морей.


Тебе теперь, любовь моя,

   Дождливо ль в той стране,

Где ты лежишь, любовь моя,

   Неведомо, как мне.


Оригинал:


http://www.poemhunter.com/best-poems/alfred-edward-housman/xxvi-the-half-moon-westers-low-my-love/

alsit25: (alsit)

Однажды на ярмарку шел я впервой

  И, толикой пенсов звеня,

Там долго стоял и вертел головой

  На то, что не про меня.


Но вот изменились уже времена,

   Купить все могу и везде.

И пенсов и ярмарок ныне сполна.

   Потерянный юноша где?


- Четыре,- подумай, - всегда два и два,

    Не три, и даже не пять.

Сердца ведь жестоки, забившись едва,

    Так было и будет опять.


Оригинал:


http://www.poemhunter.com/poem/xxxv-when-first-my-way-to-fair-i-took/
alsit25: (alsit)

Дома моряк, вернувшись с морей -

Свёрнут парус, рожденный вдали,

Корабль сверкает до якорей,

Грабитель всей этой земли.


Дома охотник, вернувшись с холмов -

И в беспредельных силках

По воле его все живое – улов,

И сонмы небесных птах.


На пустоши вольной стало темней,

Волнам под звездами кров -        

Дома моряк, вернувшись с морей

Охотник - вернувшись с холмов.




Оригинал:




http://www.poemtree.com/poems/Home-Is-the-Sailor.htm




см. также парное к этому в приблизительном переводе А. Сергеева.

Есть еще вариант Стивенсона пера Лукашевича , но не надо.

http://stivenson.ru/req.html
alsit25: (alsit)
Мне снятся дальние края,
Кровь, грохот батарей,
В могилах все мои друзья
И нет меня – в моей.

Я тоже ремесло мужчин
Учил не по складам.
Но вот, сбежал то я один -
Они ж остались там.

Оригинал
http://genius.com/A-e-housman-my-dreams-are-of-a-field-afar-annotated
alsit25: (alsit)
Не выдадут угли в кострах бивуак,
И свеч оплыл стеарин.
Грудь колесом, на плечи рюкзак,
Иди без друзей, один.

Приятель, не бойся, и не гляди
Со страху по сторонам -
Всего лишь путь без конца впереди,
Ночь непроглядная там.


Оригинал:

http://www.bartleby.com/123/60.html
alsit25: (alsit)
А.Хаусмен XXVI

Жизнь дорога, добрым душам, вам
И здравый смысл у вас есть?
Нож вот, подобный другим ножам,
Он стоил мне пенсов шесть.

В сердце осталось себе воткнуть
И рухнет небесный свод,
И ниже столпам не протянуть,
И вам не продлить свой род.



http://www.inspirationalstories.com/poems/xxvi-good-creatures-do-you-love-your-lives-a-e-housman-poems/


У.Оден Что ж ты стоя на распутье

Что ж ты, стоя на распутье,
Слезы льешь в тоске?
Вот он в сумраке, с борзыми,
Сокол на руке.

Не подкупишь птиц на ветке
Чтоб молчали. Прочь
Не прогонишь солнце с неба -
Чтоб настала ночь.

Ночь беззвездна для скитальцев,
Ветер зол зимой.
Ты беги, посеяв ужас
Всюду пред собой.

Мчись, пока не станет слышен
Плач извечный волн.
Выпей океан бездонный.
Ох, и горек он.

Там, в обломках корабельных,
Где песок зыбуч,
Отыщи, сносив терпенье,
Золоченый ключ.

Путь тебе к мосту над бездной,
На краю земли.
Купишь стража поцелуем,
Проходи. Вдали

Замок высится безлюдный.
Ты успела в срок.
Поднимайся по ступеням,
Отопри замок.

Позади сомненья, страхи,
Проходи сквозь зал.
На себя гляди, сдувая
Пауков с зеркал.

За шпалерой нож запрятан.
Видишь? Молодец!
Нож воткни себе под сердце.
Лживей нет сердец.

http://allpoetry.com/Lady-Weeping-at-the-Crossroads
alsit25: (alsit)
Остановился здесь палач -
Друзья прощайте, плачь не плачь.
Живите, я за зло плачу,
Ох, братцы, смерть не по плечу.

Когда б я не предался злу,
Предавшись предков ремеслу,
Рубанок правил и тесло,
Меня бы, парни, пронесло.

Тогда бы, не хватая звезд,
Я, кореша, для вас помост
И ладил, не вися там сам,
Сын, непослушный небесам.

Повешенный, гляжу с высот
Как, мимо проходя, народ
Грозит мне злобно кулаком
Нет, зло не кончилось добром.

И по бокам два вора тут.
Со мною вознесенья ждут.
Нам всем троим пустили кровь,
Но средний гибнет за любовь.

Друзья, все вы, кто тут стоят,
Бегите впредь дороги в ад.
Друзья, не будьте, как я сам,
Доверьте шеи небесам.

И избегайте палачей
Нет так, как я, а половчей.
Живите, я за зло плачу,
Ох, братцы, смерть не по плечу.


http://www.bartleby.com/123/47.html
alsit25: (alsit)
А.Хаусмен

“ Шум разбудил, чужие ли, наши?
Стих сам собой …”
“Спи, может гром, или пушки на марше,
Не барабанный бой”.

“В море ловушка, и в гавани две их ,
Я их мину!
Ворон с вороной – прочь все от двери,
Кто накаркал войну.

Горны зовут, или трубы рыдают?
Я же… В нору!
Друзья одеваются и – умирают,
Оденусь я и умру”.

“ В нехватке любовь, а горя - избыток,
Падаль идет за грош!...
Светает в четыре двадцать, но ты то
Ляжешь может, заснешь”?

“Где мой ремень? Оставь свои бредни,
Не жди назад.
День сражения – день последний,
И наступит закат.

Вовремя б выкосить луг человечий,
Клятвы забудь,
Правдой зови ли, изменой, далече
Мне предназначен путь”.

«Легко вам, героям, лишь ранцы надели,
Кладью там ложь!
И не найти тебе теплой постели,
Но могилу найдешь.

Смерть вам жена. Да и той, видно, нету
Милой под стать.
Ишь, ухажеры, рыщут по свету
Пулю к груди прижать.

За океан, хоть на север, хоть к югу…
Видно, блудить не лень.
Там будешь спать со свинцовой подругой,
Вечно и целый день”.

Оригинал:
http://allpoetry.com/XIII:-The-Deserter

У.Оден


- О, что там долину, взгляни, разбудило
Будто то грома раскаты, раскаты?
- Это солдаты в красных мундирах, милый,
Это идут солдаты.

- О, что там так ярко всю даль осветило,
Это наверно не просто, не просто?
- Отблески солнца на ружьях их, милый,
И легка их поступь.

- О, сколько оружья, двум войскам хватило б,
Зачем же им столько, сегодня, сегодня?
- Да это ученья обычные, милый,
Или же кара Господня.

- О, что намерения их изменило,
Уже миновали селенье, селенье?
- Приказ получили иной они, милый,
Ты - почему - на колени?

- О, может, теряют последние силы,
В больнице им доктор поможет, поможет?
- Но раненых, вроде, не видно там, милый,
Да и коней стреножат.

- О, старому пастору власть не простила
За то, что с амвона грозит им, грозит им?
- Но церковь они миновали, милый,
Не нанеся визита.

- О, фермеру с рук до сих пор все сходило,
Кто ж им, лукавым, обижен, обижен?
- Нет, мимо фермы бегут они, милый,
Все ближе и ближе.

- О, где ж твои клятвы - вдвоем, до могилы?
Куда ты? Останься со мною, со мною,
- Ну, что жe, забудь обещания, милый,
Время мужать герою.

- О, у ворот уже сломан замок.
Что ж во дворе псы не лают, не лают?
По полу топот тяжелых сапог.
Ах, как глаза пылают!

Оригинал:

http://www.poemhunter.com/poem/o-what-is-that-sound/
alsit25: (alsit)
Звезды зловредны еще не совсем,
Живу наслаждаясь без всяких проблем.
Ох, две есть проблемы, как не крути -
Мозги в голове, и сердце в груди.

Свободу бы мне, как тому, кто вполне
Рожден был свободным, дайте и мне
Приправу к еде и на ложе покой
С камнем в груди, в голове - с требухой.


http://www.chiark.greenend.org.uk/~martinh/poems/housman.html#APxvii
alsit25: (Default)
Каштан роняет факелы....

Каштан роняет факелы, цветы
Боярышника ветром сносит май,
Слепит дождь окна, но, приятель, ты
Будь другом мне и кружку передай.

Весна балует нас, а все равно
Придется вскоре лавочку прикрыть.
Май будет снова, не исключено,
Но нам тогда не будет двадцать три.

Здесь были и почище кутежи:
Гроза курочит замыслов запас,
Надежды исчерпав до дна; скажи
Какой подлец придумал мир и нас.

Погрязший в зле, он там, над головой,
Гран не уступит смертнице душе,
Блазня весельчаков, как мы с тобой,
К могиле отправляя нас уже.

Да, зло и впрямь… но ты опять налей,
Не принцы мы, надел наш, поглядишь,
Всего клочок земли, как у людей.
А хочется - луну, но вот те - шиш!

Висит там туча, поутру господь
Ей повелит подняться и уйти;
Но на костях другая будет плоть,
Печалиться душа - в другой груди.

Напасти ждут наш гневный прах. Итог?
Все будет так, как было и досель.
Терпи, приятель! Вытерпишь - твой долг
И небо подпирать, и пить свой эль.


Эпитафия армии наемников

В час, когда твердь дрожала земная
И содрогалась небесная твердь,
Эти наемники, плату взимая,
Следуя долгу, встретили смерть.

Плечи под небо подставив, стояли -
И устояли устои земли,
Бог пренебрег - a они удержали,
И мирозданье за деньги спасли.
alsit25: (Default)

Младенческая невинность

 

Огромные и злые гризли

Дитя невинное загрызли.

К тому ж не ведает оно,

Что злыми гризли съедено.

 

 

Profile

alsit25: (Default)
alsit25

July 2017

S M T W T F S
       1
2 3 45 6 7 8
9 10 11 12 1314 15
1617 18 1920 2122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 02:59 am
Powered by Dreamwidth Studios